Американцы, которые обожают сокращения и аббревиатуры, часто называют «Отверженных», в основном, известных в США благодаря очень успешному мюзиклу, не сходившему с Бродвейских подмостков в течение 17 лет, Les Mis, сокращение оригинального французского названия Les Miserables. Когда я смотрела экранную версию мюзикла, поставленную Томом Хупером (Оскар за режиссуру фильма «Король Говорит», 2010), мне постоянно в голову приходило несколько изменённое сокращение: Les Miх — смесь и хорошего, и чего-то всё же упущенного.
Начнём с того, что мюзикл хорош настолько, насколько проникновенна, выразительна и, по-хорошему, навязчива его музыка и насколько убедительны исполнители, принёсшие в роли не только жесты, мимику и взгляды, но и вокал, использующие голос, как наиболее чуткий и проникновенный инструмент, изливая эмоции через мелодию, окрашивая её чувствами, страстями и верой в то, что они проникнут в душу зрителя и заставят его поверить в высшую правду искусства - сопричастие и сопереживание. С музыкой, на мой взгляд, проблем нет. Мне она понравилась, и голоса известных актёров (непрофессиональных певцов) звучали убедительно.
Удивительно, необыкновенно хороша в роли несчастной Фантины Энн Хэтэуэй. Её относительно короткая роль, значительную часть которой состоит из душу переворачивающего исполнения вживую самой запомнившейся песни «I dreamed a dream» была эмоциональным центром и высшей точкой 160 минутной картины. Это — само-отверженная и выдающаяся работа. Хэтэуэй — самое лучшее в фильме и Оскар, полученный ею на недавней церемонии вручения наград Академии Кино-искусства, абсолютно справедливо заслужен. Проблема такого яркого, озарившего весь фильм особым светом исполнения в том, что после него, фильм как бы бледнеет и до подобных высот просто не может подняться. И это, несмотря на то, что в "Отверженных" многое достойно восхищения.
Хью Джекман в роли Жана Вальжана, одного из самых любимых персонажей мировой литературы, сыграл и спел замечательно. Он — главный герой фильма не только по экранному времени. Всё происходящее мы видим его глазами и это с ним мы отождествляемся, когда он снова и снова задаёт себе вопрос: «Кто я? Как мне поступить? Как жить правильно?» В игре Джекмана столько души, эмоций, чувства, и голос у него хорош. Все добрые слова в адрес Джекмана заслужены, так же как и номинации на все престижные награды, в том числе и на Оскара.
В такой эпической драме, держащей зрителя на пике эмоций, Саша Барон Коэн и Хелена Бонем Картер в ролях плутов и негодяев трактирщиков супругов Тенардье, внесли неожиданную комическую разрядку. Я не уверена, что Том Хупер или создатели оригинального мюзикла видели старый советский музыкальный фильм "Приключения Буратино", но Коэн и Бонем Картер - вылитая парочка лиса Алиса и кот Базилио. Только здесь, скорее, длинная оглобля Коэн в рыжем парике- это лис Алис, а невысокая, изящная с вечно вздыбленной гривой волос, Бонем Картер - киска Базилиска. Первые аккорды их песни сразу же напомнили "Какое небо голубое. Мы не сторонники разбоя." Правда некоторые из их шуток были серьёзно на грани фола, но в их сцене было много юмора, пусть приземлённого и грубоватого, но встреченного зрителями с энтузиазмом и улыбками.
Одно из самых больших разочарований фильма — Расселл Кроу в роли инспектора Жавера, для которого «рождённый вором вором и останется». Все знают, какой Кроу блестящий актёр, с мощным, сметающим всё и всех с экрана, темпераментом. В «Отверженных», где этот темперамент нужен, где противостояние двух сильных личностей, Вальжана и Жавера, красной нитью проходит через много-страничный, много-характерный, много-событийный роман, энциклопедию французской жизни первой половины 19 века, Кроу был не по делу приглушён, как будто бы играл под сурдинку и на задворках своего персонажа. Жаль. Ещё, проблема в явной затянутости и в потере чёткости в развитии сюжета ближе к концу фильма. Но к самому финалу фильм вырулил на правильную дорогу и закончился подобающе эмоционально и красиво.
Как экранизация мюзикла, "Отверженные", 2012 — успех. Массовые сцены со множеством певцов были очень хороши. Кроме уже упомянутых, актёров, пропевших свои роли на высоком уровне, учитывая, что они не озвучивали фильм после окончания съёмок, но все пели вживую на съёмочной площадке под пристальным , в упор, взглядом кинокамеры, Эдди Рейдман запомнился и игрой и голосом в роли Мориса, молодого революционера из состоятельной семьи, с первого взгляда влюблённого в Козетту (Аманда Сайфред с ангельским голосом) и Саманта Баркс в роли Эпонины Тенардье, с первого взгляда преданно полюбившая Мориса.
Как экранизация романа Гюго, особенно, линия Вальжана-Жавера, экранизация Тома Хупера уступает фильму Билли Аугуста с Лиамом Нисоном и Джеффри Рашем, 1998, версии 1956 года с Жаном Габеном и Бернаром Блие и фильму Робера Оссейна (1982) с Лино Вентурa (потрясающий Вальжан) и Мишелем Буке (потрясающий Жавер).
8 из 10
Комментариев: 18 |
Положительных отзывов: 13 |
Отрицательных отзывов: 3
Торрент с оригинальной дорожкой заменен на версию с русскими субтитрами.

Если смотреть в оригинале и с субтитрами - практически не будет отличаться от киноверсии, так как в ней минимум дублированных диалогов - в основном песни, переведенные субтитрами.
Также субтитры можно скачать отдельно, убрав "галочки" с остальных файлов торрента, потом добавить в папку к уже имеющемуся фильму и наслаждаться этим мюзиклом
Один из последних фильмов, который меня реально зацепил. Я смотрела в кинотеатре и еще долгое время после просмотра не могла прийти в себя. Осталась под большим впечатлением. А роль Фантины в исполении Энн Хэтуэй.....это просто надо увидеть и услышать. вообщем фильм стоит посмотреть!!!
Торрент с оригинальной дорожкой заменен на версию с русскими субтитрами.

Если смотреть в оригинале и с субтитрами - практически не будет отличаться от киноверсии, так как в ней минимум дублированных диалогов - в основном песни, переведенные субтитрами.
Также субтитры можно скачать отдельно, убрав "галочки" с остальных файлов торрента, потом добавить в папку к уже имеющемуся фильму и наслаждаться этим мюзиклом
Спасибо. То что надо теперь
Отличнейший фильм, всем смотреть.

перевод испортил сопливый салат
это просто невыносимо! Полностью 100% фильма песни, как в индийском кино. В Суинни Тодд хотя бы диалоги есть, но тут каждый герой вокалист. И он идет 2,5 часа, меня пробирает хохот, когда я думаю о людях, что пошли в кино на него.
это просто невыносимо! Полностью 100% фильма песни, как в индийском кино. В Суинни Тодд хотя бы диалоги есть, но тут каждый герой вокалист. И он идет 2,5 часа, меня пробирает хохот, когда я думаю о людях, что пошли в кино на него.
А меня пробирает хохот, когда люди комментируя мюзикл удивляются что там все поют...
Фильм 10/10
Введите новый жанр в копилке "Мюзикл". А то многие в том числе и я огорчены этим "кино шедевром". У Вас у всех готовы хвалебные речи для поющих шедевров. Но я не из их числа. "Шляпа" и второй раз врятли кто его посмотрит.
Спасибо. То что надо теперь
а толку-то. Ну теперь я его хотя бы досмотреть смог, однако факт остается - столь позорно поставленный мюзикл я еще не видел. Это же слушать ну просто невозможно. Я его сперва без сабов в оригинале смотреть начинал, так просто не мог разобрать слова песен! И это в экранизации Хупера! Елы-палы, на 100% американский Мулен Руж, а как поют, как поставлен! В сравнении с этой поделкой небо и земля. Даже Кроу не спасает (даже не "даже", поскольку поет он просто ужасно).
10 из 10. Отличная работа.