Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Кинофорум

ФорумыБолтология → Жизнь в сети

Сообщения (32)

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Sun, 07 Apr 2013 14:44:10 +0400

Спасибо за ссылку, я иногда интенесуюсь жаргонизмами англо-саксонской субкультуры.
Но я спрашивал о другом. Инфа о "Lorem ipsum" - тут
http://ru.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum
Dolor volutpat... на джемпере, наверное, текст этого же типа, т.е. бессмысленные дизайнерские штучки по машинной вышивке.
Однако же ЭТО мне не удалось перевести, даже как набор слов.

trex

*pain information
Olympic it hated
the EU wants no
Resources Jn*
- google trnslt to english
Часто работает лучше, чем ххх-русский. ))
Jn=lo - это *Я* по-нашему с итальянского...
Вобщем, если немного ориентироваться (не Знать уж насовсем))) в европейских языках - можно найти ответ.
Культурные из них )) - более понятливы в своей культуре (сорри - тавт.), как и мы - в наших пра или родственных языках, например в словах, типа бульба, базар, башка, быдло, аз есьм и тд. + намеки на кины, книжки и проч.
Поэтому и пишут на майках *загадки-не-для-всех*
ЗЫю Вот еще пример инет-влияния на реальный мир - сообщения, которые нельзя разгадать, если нет под рукой компа с гугелтрнслт и словарей! У меня есть друзья с которыми я бы не смог общаться в реале - именно из-за этого! confused smile
Кароч, помогает, если искать переводы не на русский, а на другие языки и потом, поняв смысл, уточнить некоторые слова. ))
PPS. Learn languages - from sanscrit to estonian!! ))))))))))) wink idea

rozadavletova

Нашла одноклассников, в том числе и тех, кто дорог до сей поры. Живу в таком месте, что нормально поговорить реально не с кем (семья не в счёт). Здесь комфортно wink