Экранизация сюжета о святом Франциске Ассизском. Его биография в свое время тоже считалась скандальной и поразила весь христианский мир. Сын богатых родителей, Франциск, бросил богатство и родителей и ушел в пустыню, убивать плоть и молиться… Зачем?..
До того такова имени небыло, "франческо" - это было поганяло или кличка которой дразнили этого в детстве (его мать была француженкой что не особ одобрялось среди итальянской знати тех времен)
Поганяло?
Нечто, делающее поганым? Ссылка на язычество?
А что, только итальянцы могли быть особами? Среди француженок особ быть не могло?
А, у вас русский язык - неродной!
Простите, пожалуйста!
Успехов в изучении - вы далеко продвинулись!
Поганяло?
Нечто, делающее поганым? Ссылка на язычество?
А что, только итальянцы могли быть особами? Среди француженок особ быть не могло?
А, у вас русский язык - неродной!
Простите, пожалуйста!
Успехов в изучении - вы далеко продвинулись!
zhabba, родной ты мой (или родная) Moe oшиблось... мое вместо "о" написать "а" ( и живое "погонять, подгонять.. подогнать погоны.." превратилось что-то мерзкое и погАное, и вообще моя писанина нагромождение ошибок) спасибо за замечание и разрешите замереть в глубочайшем пардоне.. И вы правы, я по фене ботаю слабо и русский мне не родной, как и еще несколько языков (окоромя родного). А насчет продвижемия в изучении, все как раз наоборот - стал забывать (из за отсутствия живого общения).. но в последнее время, как погляжу (в сети и по тв), русские сами стали забывать прекрасный родной язык (так и невыучив какого нибуть альтернативного языка).
И так, фильм Лилиан Каванни хорош, а игра Рурка выше всяких похвал. Но по итальянски Francesco означает "французик", такое прозвище было у молодого парня из за матери француженки, так его звали друзья, так его звала и св. Клара (в фильме ее играет Хелена Бонем Картер).. Фильм фильмом а история историей.. сей информацией поделился, надеясь кого нибуть заинтересовать менее дотошного руссофила По скольку состою на службе при францысканском монастыре (в Литве) и исходил пилигримные места св. Фанцыска (в Италии) от Еремия де-ла Карче до Лаверны (небыл только на Святой Земле /Ерусалим/), которые упоминаются в фильме. Святой Францыск был настоящим хиппи и панком ХIII века, и Рурке как никто другой передал францысканский дух в энтом фильме
zhabba, родной ты мой (или родная) Moe oшиблось... мое вместо "о" написать "а" ( и живое "погонять, подгонять.. подогнать погоны.." превратилось что-то мерзкое и погАное, и вообще моя писанина нагромождение ошибок) спасибо за замечание и разрешите замереть в глубочайшем пардоне.. И вы правы, я по фене ботаю слабо и русский мне не родной, как и еще несколько языков (окоромя родного). А насчет продвижемия в изучении, все как раз наоборот - стал забывать (из за отсутствия живого общения).. но в последнее время, как погляжу (в сети и по тв), русские сами стали забывать прекрасный родной язык (так и невыучив какого нибуть альтернативного языка).
И так, фильм Лилиан Каванни хорош, а игра Рурка выше всяких похвал. Но по итальянски Francesco означает "французик", такое прозвище было у молодого парня из за матери француженки, так его звали друзья, так его звала и св. Клара (в фильме ее играет Хелена Бонем Картер).. Фильм фильмом а история историей.. сей информацией поделился, надеясь кого нибуть заинтересовать менее дотошного руссофила По скольку состою на службе при францысканском монастыре (в Литве) и исходил пилигримные места св. Фанцыска (в Италии) от Еремия де-ла Карче до Лаверны (небыл только на Святой Земле /Ерусалим/), которые упоминаются в фильме. Святой Францыск был настоящим хиппи и панком ХIII века, и Рурке как никто другой передал францысканский дух в энтом фильме
Пожмем друг другу руки?
На самом деле я там прокомментировала только вопрос русской транскрипции/прочтения - Франческо или Франциск, т.к. предыдущий комментатор докопался до трудностей перевода именно этого плана.
Но "пранцузик" как кличка - это да, большое вам человеческое мерси, это нечто из серии - "ведь я я же всю жизнь знала, но при этом ни разу сама не додумалась!".
А вы меня, значится, просветили.
Спасибо. Век живи...
До того такова имени небыло, "франческо" - это было поганяло или кличка которой дразнили этого в детстве (его мать была француженкой что не особ одобрялось среди итальянской знати тех времен)
Поганяло?
Нечто, делающее поганым? Ссылка на язычество?
А что, только итальянцы могли быть особами? Среди француженок особ быть не могло?
А, у вас русский язык - неродной!
Простите, пожалуйста!
Успехов в изучении - вы далеко продвинулись!
Поганяло?
Нечто, делающее поганым? Ссылка на язычество?
А что, только итальянцы могли быть особами? Среди француженок особ быть не могло?
А, у вас русский язык - неродной!
Простите, пожалуйста!
Успехов в изучении - вы далеко продвинулись!
zhabba, родной ты мой (или родная) Moe oшиблось... мое вместо "о" написать "а" ( и живое "погонять, подгонять.. подогнать погоны.." превратилось что-то мерзкое и погАное, и вообще моя писанина нагромождение ошибок) спасибо за замечание и разрешите замереть в глубочайшем пардоне.. И вы правы, я по фене ботаю слабо и русский мне не родной, как и еще несколько языков (окоромя родного). А насчет продвижемия в изучении, все как раз наоборот - стал забывать (из за отсутствия живого общения).. но в последнее время, как погляжу (в сети и по тв), русские сами стали забывать прекрасный родной язык (так и невыучив какого нибуть альтернативного языка).
И так, фильм Лилиан Каванни хорош, а игра Рурка выше всяких похвал. Но по итальянски Francesco означает "французик", такое прозвище было у молодого парня из за матери француженки, так его звали друзья, так его звала и св. Клара (в фильме ее играет Хелена Бонем Картер).. Фильм фильмом а история историей.. сей информацией поделился, надеясь кого нибуть заинтересовать менее дотошного руссофила По скольку состою на службе при францысканском монастыре (в Литве) и исходил пилигримные места св. Фанцыска (в Италии) от Еремия де-ла Карче до Лаверны (небыл только на Святой Земле /Ерусалим/), которые упоминаются в фильме. Святой Францыск был настоящим хиппи и панком ХIII века, и Рурке как никто другой передал францысканский дух в энтом фильме
zhabba, родной ты мой (или родная) Moe oшиблось... мое вместо "о" написать "а" ( и живое "погонять, подгонять.. подогнать погоны.." превратилось что-то мерзкое и погАное, и вообще моя писанина нагромождение ошибок) спасибо за замечание и разрешите замереть в глубочайшем пардоне.. И вы правы, я по фене ботаю слабо и русский мне не родной, как и еще несколько языков (окоромя родного). А насчет продвижемия в изучении, все как раз наоборот - стал забывать (из за отсутствия живого общения).. но в последнее время, как погляжу (в сети и по тв), русские сами стали забывать прекрасный родной язык (так и невыучив какого нибуть альтернативного языка).
И так, фильм Лилиан Каванни хорош, а игра Рурка выше всяких похвал. Но по итальянски Francesco означает "французик", такое прозвище было у молодого парня из за матери француженки, так его звали друзья, так его звала и св. Клара (в фильме ее играет Хелена Бонем Картер).. Фильм фильмом а история историей.. сей информацией поделился, надеясь кого нибуть заинтересовать менее дотошного руссофила По скольку состою на службе при францысканском монастыре (в Литве) и исходил пилигримные места св. Фанцыска (в Италии) от Еремия де-ла Карче до Лаверны (небыл только на Святой Земле /Ерусалим/), которые упоминаются в фильме. Святой Францыск был настоящим хиппи и панком ХIII века, и Рурке как никто другой передал францысканский дух в энтом фильме
Пожмем друг другу руки?
На самом деле я там прокомментировала только вопрос русской транскрипции/прочтения - Франческо или Франциск, т.к. предыдущий комментатор докопался до трудностей перевода именно этого плана.
Но "пранцузик" как кличка - это да, большое вам человеческое мерси, это нечто из серии - "ведь я я же всю жизнь знала, но при этом ни разу сама не додумалась!".
А вы меня, значится, просветили.
Спасибо. Век живи...