Релізи, в котрих присутня звукова доріжка з українською мовою.
* Єдине місце на КіноКопілці, де можна спілкуватись українською...
Фильмы, которые, на мой взгляд, достойны просмотра.
Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Здесь собраны фильмы которые, на мой взгляд, заслуживают не однократного просмотра.
первая лучше
Фигня оказалась.
По сравнению с первой-как-то не очень...не нашел мест где смеяться......1 из 10 за то что заявленный жанр как-то не соответствует действительности
ну а по моему есть несколько неплохих моментов.)
в общем ждём 3-ю часть.)
фильм смешон. не понравилось 2 моммента - демонстрация пенисов и шутки вокруг них (юмор ниже пояса) и финальные титры, где фото с мальчишника - откровенная порнуха со страпонами и анальными шариками. я любитель пахабщины и пошлого юмора, но ,на мой взгляд, это уже перебор, существенно сужающий круг потенциальных зрителей
Самое интересное, что те, кто пишет о замечательности данного фильма, если бы этот фильм был нашим, написали, что полное Г и пошлость.
ИМХО, обычный пример ситуации, когда Фильм-2 хуже Фильма-1. Причем значительно.
нажрались и ничего не помнят часть вторая. Дайте угадаю если будет третья, нажрутся наверное и ничего не помнят, а четвертая...
Всё это так мерзко.
Вторая часть явно слабее первой.