Фашистская подлодка, оснащенная машиной времени, по ошибке попадает в Парагвай семнадцатого века. При этом темпоральный парадоксон превращает команду в зомбей. На борту подлодки - личная коллекция покемонов фюрера. После того, как эстонский юнга Буль Терьер своровал одного из покемонов - "Лысого Вождя" и бесследно пропал с подлодки, фашистам-зомбям не остается ничего иного, как найти заторможенного паренька и вернуть покемона. Сорвать мерзкие планы фашистов может лишь один человек - русский разведчик Евгений Воробьев.
была идея нормальная, даже придумали новую сюжетную линию под этот фильм... но качество озвучки - просто пизнес
Просто Клондайк выражений!! очень понравилось! под пивко махорочку и компанию друзей самое оно )))) качал правда не с КК так что за сей дубляж ответственности не несу
Мне тоже не очень понравился момент "Вставай страна огромная",а в целом очень даже ничего.А вторая и третья часть "пиратов" в озвучке "мегабобёр" ваще круть.Для меня это - кладезь цитат также ,как для кого-то "Бриллиантовая рука" Гайдая.
вот тут поддерживаю...не счет песни Вставай страна огромная.. покоробило ей Богу.. переборщили ..
Качайте!Смотрел сам и всем советую!
Перевод супер! 10/10
Парню надо тексты писать! 5 баллов за идеи некоторые! "Известно что курит, но неизвестно что курит" - я прям на стуле в осадок выпал Но голос у него не катит. Ему бы с Пучковым вместе работать
Фильм хороший, перевод - дерьмо!
Перевод русский. А тебе еще рано смотреть такие фильмы. Иди пока в школу.
Но озвучивали ведь явно школьники...
За идею +, но ипать интонация и дикция... Глубины ацкого отстоя, я такой говенной озвучки еще не в одном фильме не видел
Хз, смотрел с другом, не скажу что уж прям офигенски круто, но видно, что переводчик и его команда старались, придумывали сюжет, героев, юмор получился по большей части уместным и острым. Эстонец вообще отжигает!)) Конечно местами перегибали палку (как уже было сказано с "Вставай страна огромная", к примеру). Очень сильно напоминает серию переводов гоблина таких популярных фильмов как Властелин Колец, Матрица и тд. (Подборка музыки даже местами перекликается, например, t.A.T.u - "Нас не догонят" Судить о фильме по голосу переводчика, по-моему, просто глупо. Даже наоборот хорошо, что у такого молодого переводчика так хорошо получается поднимать людям настроение.
Хорошая такая 8/10 на грани с 9/10 за перевод и юмор, учитывая то, что автор взялся за очень крутой фильм, который я люблю пересматривать периодически, и я был очень требовательно настроен по-началу. Не клево, когда кайфовые фильмы поганят псевдопереводами с псевдоюмором. Не знаю как ваши, но мои ожидания были оправданы почти полностью.
P.S. Личное меня тронула боевочная тема из Final Fantasy VII в сражении Воробьева и Терьера. Очень приятно было, как фанату серии. =)