Он — предложил, она — согласилась! Казалось бы, дело в шляпе — почти женаты. Но свадьба становится невыполнимой миссией, когда в дело вступает отряд бывших подружек жениха, босс невесты, трещащий по швам список гостей и престарелые родственники, имеющие тенденцию умирать в самый неподходящий момент. И вроде бы немножко женаты, но все как-то не до конца…
Не соглашусь с Вами, что это импровизация переводчиков. Под каждый фильм, который выходит в российском прокате, придумывается название максимально подходящее по смыслу к фильму, если же, конечно, нельзя дословно перевести название - тогда для названия фильма выбирается дословный перевод, как, например, "Avengers"(Мстители). Есть очень большое количество фильмов, где названия - это не перевод с английского, а действительно хорошо подобранное название, по которому можно понять о чём может быть фильм, как, пример, Grown Up, дословный перевод - "Выросли", но фильм больше об одноклассниках, которые выросли и теперь вспоминают былые годы в школе, поэтому и в прокате в России фильм называется "Одноклассники". Я считаю это отличный выбор. Поэтому подумайте над этим и не стоит так вот сразу ругаться на переводчиков
долго, скучно и нудно... и идея фильма вовсе не в том, что свадьба все время откладывалась, потому что кто-то или что-то им мешали - они сами себе мешали... одно дело - хочу, другое дело - могу, третье дело - должен, четвертое, пятое, тридесятое... всегда найдутся веские причины обманывать себя и других, отказываясь посмотреть Правде в глаза, ИБО для Настоящего Поступка - мало просто хотеть, мочь, иметь, уметь, быть должными... для начала нужно Повзрослеть, Поумнеть, Помудреть и Понять...
Для романтической американской комедии вполне неплохо!
Посмотреть стоит.
Фильм ничего, немного затянуто, но есть смешные моменты. Ну и конечно Джейсон Сигел
хорошее кино, тонкостей не помню , но актеры мне нравятся , и впечатление "после" остается приятным ..
Не соглашусь с Вами, что это импровизация переводчиков. Под каждый фильм, который выходит в российском прокате, придумывается название максимально подходящее по смыслу к фильму, если же, конечно, нельзя дословно перевести название - тогда для названия фильма выбирается дословный перевод, как, например, "Avengers"(Мстители). Есть очень большое количество фильмов, где названия - это не перевод с английского, а действительно хорошо подобранное название, по которому можно понять о чём может быть фильм, как, пример, Grown Up, дословный перевод - "Выросли", но фильм больше об одноклассниках, которые выросли и теперь вспоминают былые годы в школе, поэтому и в прокате в России фильм называется "Одноклассники". Я считаю это отличный выбор. Поэтому подумайте над этим и не стоит так вот сразу ругаться на переводчиков
2-х часовая НУДЯТИНА...
ходила в кино на этот фильм. вообще ни о чем! смотреть не рекомендую - пустая трата времени! моя оценка - КОЛ!
ФУ! Это такое ФУ!!!!!
ходила в кино на этот фильм. вообще ни о чем! смотреть не рекомендую - пустая трата времени! моя оценка - КОЛ!
Точно! А ещё шутки похабные(((
долго, скучно и нудно... и идея фильма вовсе не в том, что свадьба все время откладывалась, потому что кто-то или что-то им мешали - они сами себе мешали... одно дело - хочу, другое дело - могу, третье дело - должен, четвертое, пятое, тридесятое... всегда найдутся веские причины обманывать себя и других, отказываясь посмотреть Правде в глаза, ИБО для Настоящего Поступка - мало просто хотеть, мочь, иметь, уметь, быть должными... для начала нужно Повзрослеть, Поумнеть, Помудреть и Понять...
..смотрел в кинотеатре...чуть не уснул