Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Dом Zомби

Wicked Little Things

Dом Zомби (Wicked Little Things)
  • 6.89037
6.9/10 (33)0

Описание

Карен и ее дочерям Саре и Эмме досталось в наследство небольшое поместье в окрестностях маленького шахтерского городка в Пенсильвании. Дом оказался просторным и милым, но Карен и девочек не оставляет чувство необъяснимой тревоги. В первую же ночь Карен просыпается в холодном поту: ей приснились умершие дети, будто бы не из нашего времени…

В подвале дома женщина находит старые газетные вырезки и фотографии. 1918 год. Произошла страшная трагедия; сто лет назад здесь была шахта, на которой работали дети. Однажды прогремел взрыв, и шахта обвалилась, заживо похоронив маленьких рабочих… Карен понимает, что в своих кошмарах она видит их лица… Но чего хотят несчастные дети?

В это время маленькая Эмма, увидев за деревьями странную тень, следует за ней, уходя все дальше в прекрасный и таинственный лес… Карен узнает, что дочка нашла себе новую подружку Мэри. И она — зомби!..

Кадры из фильма

кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 1 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 2 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 3 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 4 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 5 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 6 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 7 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 8 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 9 кадр из фильма Dом Zомби (Wicked Little Things) - 10

Плейлисты

  • # 811354 thumb

    Зомби!

    Film149 Followers87 Comment30

    Вы увидите тут, все!!! что хоть как то связано или отдаленно напоминает тему зомби.

    Зо́мби — архетипический персонаж современной массовой культуры. Под зомби понимается, как правило, либо оживлённый фантастическим образом труп, либо живой человек, полностью потерявший контроль над собой и своим телом или подчиняющийся чьим-то приказам. В переносном смысле слово может означать человека, находящегося под сильным влиянием чего-то — как правило, каких-либо увлечений.
    Концепция зомби восходит к западноафриканским религиозным культам вуду, кул...

    Теги: зомби, ужасы

    Обновил Yurok82 @ почти 3 года назад.

  • # 674763 thumb

    Мистика, Ужасы и Фантастика.

    Film235 Followers65 Comment16

    Мистика - вера в божественное, в таинственный, сверхъестественный мир и в возможность непосредственного общения с ним.
    Как отличить плохой фильм ужасов от хорошего?

    Просто!!! В плохом фильме ужасов пугают изо всех сил битым стеклом, обгоревшими людьми, резкими звуками, и ВНЕЗАПНО прыгающими зомби.

    А в хорошем — в кадр тихо мирно вползает ежик, и уже от этого страх медленно проходит по всему телу!

    Любая фантастика прошлого обречена стать реальностью, если самоотверженно распорядиться магией человеческого мозга.

    Господа земляне! Ч...

    Теги: мистика, ужасы, драма, Фантастика, триллер

    Обновила Elena @ около 9 лет назад.

Комментарии к фильму (19)

Nokse
  • Киновед
  • Wed, 02 Oct 2013 19:58:35 +0400

Дети, у которых рот вымазан в какашках убивают лопатами twisted
Лучше бабушке в огороде помогли smile

rammsteinfan
  • Киновед
  • Wed, 02 Oct 2013 20:20:11 +0400
Nokse писал:

Дети, у которых рот вымазан в какашках убивают лопатами twisted
Лучше бабушке в огороде помогли smile

mrgreen

Імператор
RAMMSTEIN писал:

mrgreen

punk mrgreen

BlackCash
  • Киновед
  • Fri, 04 Oct 2013 18:29:04 +0400

Надо глянуть!

Дибилам, которые так переводят названия иностранных фильмов не помешало бы сходить на курсы английского языка.

Gumanoid
  • Новичок
  • Fri, 04 Oct 2013 20:05:56 +0400
BlackCash писал:

Надо глянуть!

Дибилам, которые так переводят названия иностранных фильмов не помешало бы сходить на курсы английского языка.

ДЕбилы здесь ни причем. Фильмам, выходящим в прокат в других странах присваиваются другие названия.
То же относится и к автомобилям. Одна модель для разных стран может выпускаться под разными названиями, учитывая менталитет населения, его традиции, благозвучность слова в конкретном языке и т.д.

BlackCash
  • Киновед
  • Fri, 04 Oct 2013 21:15:45 +0400
Gumanoid писал:

ДЕбилы здесь ни причем. Фильмам, выходящим в прокат в других странах присваиваются другие названия.
То же относится и к автомобилям. Одна модель для разных стран может выпускаться под разными названиями, учитывая менталитет населения, его традиции, благозвучность слова в конкретном языке и т.д.

А английские D и Z в русском названии - это для визуальной крутости? mrgreen
Ну-ну.

Я сколько работаю, нагляделся этого дебилизма, когда так называемая российская "локализация" в прокате отпугивает зрителя на покупку билетов. Были случаи, что из-за несхожести названий фильма прогноз по сборам не оправдывался. Зритель путался. Эта тема не раз уже поднималась. В том числе было принято единогласное решение хотя бы имена собственные в названиях фильмов не переводить на русский язык и не заменять русскоязычными аналогами. Представь, раньше, дИбилы так делали.
Посмотри хотя бы на немцев, как они делают. Они некоторые названия фильмов пускают в прокат с английским названием, дабы не испортить ничего. Был в свое время яркий пример, когда Spiderman'а думали пускать в прокат под названием Die Spinne (погугли). Пора бы перенимать практику у профессионалов, а не плодить колхозников и дИбилов, так ведь?
Шутка такая ходила раньше, в 90-ом что ли году, хотели первого Бэтмена выпустить с названием "Человек-Летучая мышь". Но ведь правильно перевели же, что смешного? thumbsup

Gumanoid
  • Новичок
  • Fri, 04 Oct 2013 21:28:19 +0400
BlackCash писал:

А английские D и Z в русском названии - это для визуальной крутости? mrgreen
Ну-ну.

Я сколько работаю, нагляделся этого дебилизма, когда так называемая российская "локализация" в прокате отпугивает зрителя на покупку билетов. Были случаи, что из-за несхожести названий фильма прогноз по сборам не оправдывался. Зритель путался. Эта тема не раз уже поднималась. В том числе было принято единогласное решение хотя бы имена собственные в названиях фильмов не переводить на русский язык и не заменять русскоязычными аналогами. Представь, раньше, дИбилы так делали.
Посмотри хотя бы на немцев, как они делают. Они некоторые названия фильмов пускают в прокат с английским названием, дабы не испортить ничего. Был в свое время яркий пример, когда Spiderman'а думали пускать в прокат под названием Die Spinne (погугли). Пора бы перенимать практику у профессионалов, а не плодить колхозников и дИбилов, так ведь?
Шутка такая ходила раньше, в 90-ом что ли году, хотели первого Бэтмена выпустить с названием "Человек-Летучая мышь". Но ведь правильно перевели же, что смешного? thumbsup

Эмоций много, слов много...
Я попытался Вам всего лишь сообщить, что названия иностранных фильмов, как правило, не переводят. Как я теперь понял, Вам это известно. А то, что Вы не согласны с российскими методами локализации - это уже другое дело.

rammsteinfan
  • Киновед
  • Fri, 04 Oct 2013 21:42:42 +0400
BlackCash писал:

А английские D и Z в русском названии - это для визуальной крутости? mrgreen
Ну-ну.

Я сколько работаю, нагляделся этого дебилизма, когда так называемая российская "локализация" в прокате отпугивает зрителя на покупку билетов. Были случаи, что из-за несхожести названий фильма прогноз по сборам не оправдывался. Зритель путался. Эта тема не раз уже поднималась. В том числе было принято единогласное решение хотя бы имена собственные в названиях фильмов не переводить на русский язык и не заменять русскоязычными аналогами. Представь, раньше, дИбилы так делали.
Посмотри хотя бы на немцев, как они делают. Они некоторые названия фильмов пускают в прокат с английским названием, дабы не испортить ничего. Был в свое время яркий пример, когда Spiderman'а думали пускать в прокат под названием Die Spinne (погугли). Пора бы перенимать практику у профессионалов, а не плодить колхозников и дИбилов, так ведь?
Шутка такая ходила раньше, в 90-ом что ли году, хотели первого Бэтмена выпустить с названием "Человек-Летучая мышь". Но ведь правильно перевели же, что смешного? thumbsup

вот и с Кэрри повыеживались... exclaim

trex7373
  • Киновед
  • Fri, 04 Oct 2013 21:58:13 +0400
BlackCash писал:

А английские D и Z в русском названии - это для визуальной крутости? mrgreen
Ну-ну.

Я сколько работаю, нагляделся этого дебилизма, когда так называемая российская "локализация" в прокате отпугивает зрителя на покупку билетов. Были случаи, что из-за несхожести названий фильма прогноз по сборам не оправдывался. Зритель путался. Эта тема не раз уже поднималась. В том числе было принято единогласное решение хотя бы имена собственные в названиях фильмов не переводить на русский язык и не заменять русскоязычными аналогами. Представь, раньше, дИбилы так делали.
Посмотри хотя бы на немцев, как они делают. Они некоторые названия фильмов пускают в прокат с английским названием, дабы не испортить ничего. Был в свое время яркий пример, когда Spiderman'а думали пускать в прокат под названием Die Spinne (погугли). Пора бы перенимать практику у профессионалов, а не плодить колхозников и дИбилов, так ведь?
Шутка такая ходила раньше, в 90-ом что ли году, хотели первого Бэтмена выпустить с названием "Человек-Летучая мышь". Но ведь правильно перевели же, что смешного? thumbsup

Правильно сказал. Эти уроды часто к тому же извращают весь смысл карины в угоду броского названия. И даже в этом их фантазия убога: поэтому у многих совершенно разных фильмов совершенно одинаковые русские названия. Кто эти люди? wall

BlackCash
  • Киновед
  • Fri, 04 Oct 2013 22:01:14 +0400
Gumanoid писал:

Эмоций много, слов много...
Я попытался Вам всего лишь сообщить, что названия иностранных фильмов, как правило, не переводят. Как я теперь понял, Вам это известно. А то, что Вы не согласны с российскими методами локализации - это уже другое дело.

То ты говоришь, что их, как правило, переводят и присваивают какие-то другие названия, теперь ты говоришь, что, как правило, их не переводят.
Защищаешь дИбилов.

У меня в прошлом году был фильм такой "Deadfall" называется, с Эриком Бана в главной роли. Deadfall - это западня, капкан на английском языке. Представь мои эмоции, когда компания прокатчик пустила фильм с названием "Черный Дрозд" lol

Добавить комментарий