Режиссёр: Александр Орлов (II)
Актеры: Елена Дмитриева, Галина Комарова, Сара Брегман, Дмитрий Дорлиак, Всеволод Платов
В плейлист входят экранизации произведений Чарльза Диккенса, а также фильмы, снятые по мотивам его романов.
P.S. Если что-нибудь пропущу, то просьба указать ссылку.
Для тех кто думает что та тут не так?
Для тех кто хочет проснуться?
Захватывающего всем просмотра!
Когда я ещё не знал английского языка, то Юрский реально круто смотрелся в моих глазах со своим английским во вступлении к фильму, сейчас же его произношению слова "иллюстрации" вызывает у меня улыбку.
Сам сериал - не шедевр, но мне было интересно его пересмотреть его, спустя 30 лет.
Спасибо за фильм, Клэр!
Когда я ещё не знал английского языка, то Юрский реально круто смотрелся в моих глазах со своим английским во вступлении к фильму, сейчас же его произношению слова "иллюстрации" вызывает у меня улыбку.
Сам сериал - не шедевр, но мне было интересно его пересмотреть его, спустя 30 лет.
Т.е. Юрского вы цените за его английское произношение?
Сильно, чО!
Английский у Юрского, действительно, далеко не идеален, только вот ценность экранизации это никак не уменьшает.
Кстати, господин знаток английского - сходите на английские форумы любителей Диккенса. Там сильно ругают свою "родную" экранизацию от ВВС (которую Клэр недавно выкладывала). Потому как английский язык во времена Диккенса отличался от современного. А ВВС решило всё же "адаптировать" экранизацию.
Это я к тому, что судить фильм по произношению актёра, тем паче в случае не родного языка, просто глупость несусветная.
Как я уже сообщала в описании, это - телеспектакль. Здесь нет масштабных съемок и уж, тем более, спецэффектов. Т.е., так сказать, камерная версия экранизации. Но это ни в коем случае не умаляет ее ценности. А главная ее ценность - в великолепной игре прекрасных актеров, бережном и почтительном отношении к экранизируемому произведению, ну и в интересных вариантах развязки, изложенных по всем правилам классического детектива. Может, это и не шедевр, но очень достойная экранизация.
Вот спасибо! Запомнился мне не только как хорошая экранизация Диккенса, но и из-за чудесной музыки Эдуарда Артемьева, у которого, кстати, на днях был юбилей - 75!
Т.е. Юрского вы цените за его английское произношение?
Сильно, чО!
Английский у Юрского, действительно, далеко не идеален, только вот ценность экранизации это никак не уменьшает.
Кстати, господин знаток английского - сходите на английские форумы любителей Диккенса. Там сильно ругают свою "родную" экранизацию от ВВС (которую Клэр недавно выкладывала). Потому как английский язык во времена Диккенса отличался от современного. А ВВС решило всё же "адаптировать" экранизацию.
Это я к тому, что судить фильм по произношению актёра, тем паче в случае не родного языка, просто глупость несусветная.
Господин киновед, вам надо научиться читать написанное, а не приписывать свои глупости другим.
Господин киновед, вам надо научиться читать написанное, а не приписывать свои глупости другим.
Дык я и прочитал. Вы сами-то себя перечитайте, авось поймёте, о чём я.
А нет - так и нет. Я не настаиваю.