В 1980 году по Лондону молниеносно разлетелась новость о террористической атаке, направленной на иранское посольство. Все началось с того, что группа неизвестных ворвалась в здание посольства и взяла в плен всех его сотрудников. Власти пытались договориться с террористами, однако их требования были невыполнимыми. Руководство спецназа приняло решение взять штурмом здание, несмотря на то, что могли появиться жертвы среди гражданского населения. Ситуация обострялась тем, что здание посольства было хорошо укреплено, и это мешало солдатам быстро достигать поставленных целей.
Плейлист посвящен природным, военным и техногенным катастрофам и терактам, в которых имелись большие жертвы и разрушения. События, реально произошедшие, и вызвавшие большой общественный резонанс.
Хуже перевода я не слышал. "Осада иранского правительства закончена". И подобное в течение всего фильма. Хоть немного люди, которые такое озвучивают, головой думают? Ну или те, кто им пишет на бумажке перевод.
Вялотекущее унылое.все ждал что начнется штурм и вот тогда уж мое ожидание оправдается ,но увы... Штурм такой же унылый как и весь ход событий. Это больше похоже не на фильм, а типа в документально кино есть "реконструкция событий" в общем кто хочет зрелища-не теряйте время. Кто любит реконструкцию-вэлкам!
Везде, где перевод от «Синема УС» есть вставки с рекламой.
Смотрите предупреждение в разделе «Перевод» — Любительский 1. АС3, 48 kHz, 384 kbps, 2 chnls - Русский многоголосый (Синема УС) Внимание! Присутствуют вставки с рекламой!
че за бред, где ты увидел что я обвинил копилку во врезке рекламы? туговато с логикой? в том что они такое размещают - да, раньше на копилке фильмов с рекламой не было вообще, а орущий прямо посередине фильма ролик - это как насрать на голову, тебе может нравится такое?
Хуже перевода я не слышал. "Осада иранского правительства закончена". И подобное в течение всего фильма. Хоть немного люди, которые такое озвучивают, головой думают? Ну или те, кто им пишет на бумажке перевод.
Ни в одном фильме не думают и перевод читают в первый раз во время озвучания. Поэтому и произносят немыслимые ударения очень часто. И так всегда. Так что успокойся.
Приятного просмотра!
Отличный крепко снятый по своей теме фильм!
Белл и Стронг хорошо сыграли свои роли
Хуже перевода я не слышал. "Осада иранского правительства закончена". И подобное в течение всего фильма. Хоть немного люди, которые такое озвучивают, головой думают? Ну или те, кто им пишет на бумажке перевод.
Вялотекущее унылое.все ждал что начнется штурм и вот тогда уж мое ожидание оправдается ,но увы... Штурм такой же унылый как и весь ход событий. Это больше похоже не на фильм, а типа в документально кино есть "реконструкция событий" в общем кто хочет зрелища-не теряйте время. Кто любит реконструкцию-вэлкам!
Как это было на самом деле:
испортилась копилка, таким образом врезать рекламу могут только животные
Везде, где перевод от «Синема УС» есть вставки с рекламой.
Смотрите предупреждение в разделе «Перевод» — Любительский 1. АС3, 48 kHz, 384 kbps, 2 chnls - Русский многоголосый (Синема УС) Внимание! Присутствуют вставки с рекламой!
че за бред, где ты увидел что я обвинил копилку во врезке рекламы? туговато с логикой? в том что они такое размещают - да, раньше на копилке фильмов с рекламой не было вообще, а орущий прямо посередине фильма ролик - это как насрать на голову, тебе может нравится такое?
сори, написал в самом деле так, что можно понять как обвинение копилки во врезке
Хуже перевода я не слышал. "Осада иранского правительства закончена". И подобное в течение всего фильма. Хоть немного люди, которые такое озвучивают, головой думают? Ну или те, кто им пишет на бумажке перевод.
Ни в одном фильме не думают и перевод читают в первый раз во время озвучания. Поэтому и произносят немыслимые ударения очень часто. И так всегда. Так что успокойся.