Лет пятнадцать назад я очень любила сериал про Коломбо. Не за лихо закрученный сюжет или качественные съемки - просто веяло от него добротными семидесятыми незнакомого мира капитализма, убийства всегда совершались людьми элегантными, в какой-то особой уютно-домашней манере, а Питер Фальк так и вовсе почти стал членом семьи - чудаковатым, но любимым. В общем, этакое успокаивающе-жизнеутверждающее семейное кинцо про убийства, в задачи которого никак не входит заставить мозги шевелиться, а нервы - трепетать. Потом, правда, вся эта тягомотина надоела и даже ставший уже родным голос закадрового перевода "Питер Фальк в роли Коломбо" перестал настраивать на ностальгический уют. Впрочем, раздражать тоже не начал.
Так вот фильм "Dressed to Kill" (при всем уважении всё же воздержусь называть его "Обученная убивать", так как ничего связанного с обучением убивать в сюжете как раз нет) мне очень напомнил любимый когда-то сериал, хотя и не оказалось в этом фильме харизматичного сыщика. Безусловно, весьма продвинутое для своего времени и наверно державшее тогдашнего зрителя в напряжении (фильм, кстати, нисколько не затянут), сейчас это кино бесконечно наивно несмотря на показанное крупным планом, я бы даже сказала, со смаком обнаженное женское тело, включая зону бикини. В нем много притянутых за уши сюжетных поворотов, когда спасители подозрительно удачно оказываются в нужном месте в нужное время (например, сцена погони за главной героиней в метро); проститутка скорее похожа на домашнюю ухоженную девочку, папину любимицу; непонятно, к чему де Пальма так подробно раскрывал образ убитой дамы, которая на самом деле не имела для фабулы особого значения. Все эти картинные галереи, оброненные перчатки, забытые бриллиантовые кольца, загадочный незнакомец сильно смахивают на довольно дешевые штампы якобы лихо закрученного сюжета - их только зря стараешься запоминать для возможной расшифровки преступления и в результате навороченное начало достаточно быстро скатывается в банальную психопатию с примитивным решением. Мало-мальскую ценность представляет только, пожалуй, игра актрисы и действительно достаточно подробно раскрытый образ, только непонятно для каких целей.
И тем не менее - фильм чем-то по-детски прелестен, хотя из категории триллеров давно уже перешел в сферу "домашнего ретро-кино", при просмотре которого хочется завернуться в плед и под старомодную "нагнетающую" музыку, которой в фильме много, вспомнить старые добрые семидесятые с их волнистыми бакенбардами, длинными воротниками, бобинными магнитофонами и наивными детективными сюжетами.
Фильмы в которых присутствует немалая доля эротики...
Эро́тика — искусство передачи сексуальных эмоций. Наиболее часто эротика выражается с помощью изобразительных искусств, литературы, фильмов и песен. Поведение персонажей, изображённых в эротическом произведении может быть связано как с чувством любви, так и просто с сексуальным вожделением. Эротические произведения могут подвергаться цензуре.
(Wikipedia)
Лист для всех тех, кто любит популярные фильмы из 80-ых также, как их люблю я
посмотрел трейлер мне кажется фильмец нормальный . во всяком случае мне понравился качну
Капитан Очевидность говорит, что с поправкой на слэнговость использования "Dressed" фильм надо переводить как "Обученная убивать" или "Натасканная на убиство"
в остальном Кэп претензий не имеет, фильм интересный.
P.S. Хотя нет, если IQ смотрящего ниже 100 и/или он(а) следует веяниям моды, то смотреть ни в коем случае не стоит. Фильм аццтой ваще, качайте S.Park или сериальчег какой ТНТшный
Капитан Очевидность говорит, что с поправкой на слэнговость использования "Dressed" фильм надо переводить как "Обученная убивать" или "Натасканная на убиство"
в остальном Кэп претензий не имеет, фильм интересный.
P.S. Хотя нет, если IQ смотрящего ниже 100 и/или он(а) следует веяниям моды, то смотреть ни в коем случае не стоит. Фильм аццтой ваще, качайте S.Park или сериальчег какой ТНТшный
Принято. Спасибо.
Принято. Спасибо.
Ммм....Здесь, конечно, игра слов. "Dressed to kill" - устойчивое выражение в английском языке, означает, что кто-то разодет в пух и прах, чтобы поразить наповал. По-русски мы говорим что-то вроде: "Платье - отпад!" Вот что пишет об этом переводчик Палажченко П.Р.: "Фильм Брайана де Палма Dressed to Kill у нас известен под двумя названиями "Одетый для убийства" и "Бритва". И то и другое не очень удачно. Одетый - заранее раскрывает пол убийцы, бритва - орудие убийства".
Какой вариант перевода предложила бы я - трудно сказать. Может быть, "Одеться наповал".
Этот фильм, как еда для гурмана. Смотришь и наслаждаешься.
Это будет что-то типа " Убийственно одет"...Просто в русском это выражение все равно будет двусмысленно,т.е может означать как позитивное мнение о человеке,так и негативное. Тогда как в английском,это будет всегда означать "хорошо выглядеть",а не "плохо"..
оу, еще Де Пальма! надо глянуть!)
Это будет что-то типа " Убийственно одет"...Просто в русском это выражение все равно будет двусмысленно,т.е может означать как позитивное мнение о человеке,так и негативное. Тогда как в английском,это будет всегда означать "хорошо выглядеть",а не "плохо"..
вообще dressed это прошедшеее завершенное время,поэтому пожно перевести как"одет",а to kill это переводится как"убивать","убить".поэтому можно перевести что-то типа"одета убивать" или "облачённая убивать"....что-то типо того.другое дело,что это скорее слэнг,игра слов,как писали ниже.
Класс! Спасибо.
"Умереть не встать"-так говорит моя бабушка, когда кто-нибудь "сногсшибательно одет".
Крутой фильмец. Для развлечения, может, не очень подходит, но для законченных киноманов - must see.