Описание
Бывший лейтенант полиции Уайт попадает в закрытую тюрьму штата, одно упоминание о которой бросает в дрожь даже матерых преступников и бывалых рецидивистов. В этих стенах нет справедливости, и существует только один закон — подчиняйся или умрешь. Здесь дни во власти алчного и жестокого начальника тюрьмы, устраивающего кровавые бои между заключенными.
Я так полагаю - это очередной "Неоспоримый"?
бред
спасибо за труд .а в жизни так и есть-хорошие копы всегда -попадают и борятся до конца .а говнистые -пишут -жалобы и рекламации. -спасибо за фильм
что то типа смертельной гонки или кровь и кость
смахивает на фильм "в аду" с ЖКВД (он и то рульней)
ПЕРЕВОДИТСА ПРАВИЛЬНО--"КОЛЬЦО СМЕРТИ"или "смертельное кольцо" (как душе угодно)....ппц....когда начнут нормально перевод писать..незнаете английского--возьмите гребаный словарик!!!
спасибо за труд .а в жизни так и есть-хорошие копы всегда -попадают и борятся до конца .а говнистые -пишут -жалобы и рекламации. -спасибо за фильм
Всегда пожалуйста
ПЕРЕВОДИТСА ПРАВИЛЬНО--"КОЛЬЦО СМЕРТИ"или "смертельное кольцо" (как душе угодно)....ппц....когда начнут нормально перевод писать..незнаете английского--возьмите гребаный словарик!!!
Не стоит так нервничать.. Прокатчики переводят так, чтобы название раскрывало суть фильма и было удобочитаемо
ПЕРЕВОДИТСА ПРАВИЛЬНО--"КОЛЬЦО СМЕРТИ"или "смертельное кольцо" (как душе угодно)....ппц....когда начнут нормально перевод писать..незнаете английского--возьмите гребаный словарик!!!
Учиться правильно писать по-русски тоже нужно.
Поскольку в фильме речь идёт о боях, то не исключено что название можно было бы перевести как "На ринге смерти", но существует так называемый литературный перевод, который отличается от буквального, часто совершенно неприемлемого.
Вот мне интересно.... нах вообще выкладывать такие фильмы??? Думаю тв3 у всех показывает