Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32
Thumb
3/10

"Моя твоя не понимай"

Рецензия на фильм «Сигнал»

24002 thumb

Этот фильм можно прокомментировать сакраментальной фразой: "Моя твоя не понимай". Авторы сами не поняли, что хотели рассказать зрителю. И зрители не поняли, что пытались рассказать своим фильмом авторы. Еще больший сумбур вносит неадекватный перевод. Отдельные, не связанные между собой фразы и реплики. Первые минут 20 шел какой-то совершенно случайный набор слов. Хотя..., может это не перевод такой, а именно реплики героев фильма неадекватные. Или еще лучше, неадекватный перевод наложился на неадекватные реплики. Полная словесная

каша. Дальше вроде получше пошло, но тут свою долю стал вносить шизоидный сценарий.

 

Персонажи как по кальке скопированы из самих примитивных фильмов.

Ужасный хакер - обязательно в очках и с сальными патлами. Проникает куда угодно за десять секунд с чего угодно, лишь бы кнопки только были. Любой комп, операционная система для него не вопрос. Главное со всей дури по кнопкам стучать. Плюс псевдокомпьютерные фразы, от которых уши у любого компьютерщика вянут.

Обиженный главный герой, считающий себя гораздо умней и выше всех остальных. Этот типаж обязательно противопоставляет себя всем и всегда.

Зловещие некие тайные силы, типа всемогущие, постоянно наводящие тень на плетень и регулярно проявляющие исключительное тупоумие. Конечно же главный герой их побеждает, куда ж без этого. Да, еще бы их не победить, если у главного злодея в голове пусто. В буквальном смысле.

И для полного комплекта, тушка девушки, которую весь фильм куда-то возят. Сначала в чувственном состоянии на машине, потом в бесчувственном на каталке, потом опять в чувственном, опять на машине. И насколько я понял, она и не девушка совсем. Точнее совсем никто.

Авторы похоже сами запутались в своих сюжетных связках. И в конце фильма пытаясь как-то свести все воедино показали какую-то непонятную здоровенную хреновину. Типа эта хреновина все объясняет. Я раза три прокручивал финальную сцену, от этого хреновина и суть истории понятней не стали.  

Итог. Хотите ощутить это восхитительное чувство недоумения, этот фильм для вас.

@ Wed, 03 Sep 2014 10:22:13 +0400

Комментарии к рецензии (8)

s8etuan
  • Р.Модератор
  • Wed, 03 Sep 2014 14:42:52 +0400

mrgreen Вообще, маловато, конечно, букв на квадратный сантиметр рецензии, но удалять/переносить не буду, по-моему, вам хорошо удалось передать свое недоумение касательно фильма )

vk96438336

Да, хорошо)

theghostka
  • К.Модератор
  • Wed, 03 Sep 2014 21:36:20 +0400

Посмеялся mrgreen
Скачивать не буду. Ставлю плюс.

Одно лишь замечание... Мне кажется, претензиям к переводу не место в рецензии, так как создатели фильма к нему рук не прикладывали smile

VasjaDimin
  • Зритель
  • Wed, 03 Sep 2014 22:01:59 +0400
theghostka писал:

Посмеялся mrgreen
Скачивать не буду. Ставлю плюс.

Одно лишь замечание... Мне кажется, претензиям к переводу не место в рецензии, так как создатели фильма к нему рук не прикладывали smile

Уточняю, чтобы не было дебатов. Я не рассматриваю иные языки и знание иностранных языков.

На мой взгляд, вопрос спорный. Для русскоязычных зрителей любой иностранный фильм имеет смысл только в комплекте с переводом, и этот комплект воспринимается как единое целое. Поэтому, опять же для русскоязычных зрителей, переводчиков можно отнести к создателям фильма. Хотя формально они к ним не относятся. Я пытался передать общее впечатление о фильме, в которое соответственно вошло и впечатление о переводе.

theghostka
  • К.Модератор
  • Thu, 04 Sep 2014 01:02:55 +0400
VasjaDimin писал:

Уточняю, чтобы не было дебатов. Я не рассматриваю иные языки и знание иностранных языков.

На мой взгляд, вопрос спорный. Для русскоязычных зрителей любой иностранный фильм имеет смысл только в комплекте с переводом, и этот комплект воспринимается как единое целое. Поэтому, опять же для русскоязычных зрителей, переводчиков можно отнести к создателям фильма. Хотя формально они к ним не относятся. Я пытался передать общее впечатление о фильме, в которое соответственно вошло и впечатление о переводе.

Уточнение принял тчк
Дебаты прекращены тчк
Остался при своем мнении smile Представьте ситуацию... Крестый отец в отвратном переводе... И что? Вы же не будете в рецензии писать, что фильм плохой, т.к. перевод паршивый smile
Это я так, к слову

kakapo
  • Кинокритик
  • Fri, 05 Sep 2014 10:14:43 +0400

Коротко, но симпатично, автор, пишите ещё).
Заманушная обложка, но вы очень убедительно всё раскритиковали, так что смотреть не будем.
А насчёт перевода, это напомнило немножко анекдот:
- Слушай, как же Лучано Паваротти хреново поёт! Шепелявит, голоса нет совсем.
- А ты что, слушал его?
- Не, мне Васёк напел mrgreen

theghostka
  • К.Модератор
  • Fri, 05 Sep 2014 15:16:19 +0400
kakapo писал:

Коротко, но симпатично, автор, пишите ещё).
Заманушная обложка, но вы очень убедительно всё раскритиковали, так что смотреть не будем.
А насчёт перевода, это напомнило немножко анекдот:
- Слушай, как же Лучано Паваротти хреново поёт! Шепелявит, голоса нет совсем.
- А ты что, слушал его?
- Не, мне Васёк напел mrgreen

thumbsup

Morehod
  • Кинолюбитель
  • Sun, 14 Sep 2014 13:26:39 +0400

Большего БРЕДА я давно не видел, ну разве что "Нападение помидоров мутантов-людоедов". И то там хоть какой то здравый смысл был и что то похожее на сюжет. Тут же просто всё подряд. Отдельных слов достойна концовка, "кислотная" музыка, наверно, намекает в каком состоянии был автор, когда придумывал, чем же всё таки закончить эту хрень!

Добавить комментарий