/альтернативная версия, основанная на бурном воображении автора/
Элеоноре, Юми и японским палкам
«Японки» - горячие штучки! Но порой довольно своенравные. И дело здесь не в «правом» руле. Впрочем, для тех, у кого опыт, что «японки», что «американки» - разницы нет. Как говорится, хоть торо*, хоть андон*. Да и сами девочки, как правило, не против. Это они вначале не хотят, а потом их за уши не оттянешь. Особенно «не оттянешь» касается испанок.
Обо всём этом фильм Хаяо Миядзаки
«Ведьмина служба доставки», в основе которой книга японки Эйко Кадоно «Служба доставки Кики».
Казалось бы, стандартный японский набор – служение людям, ностальгия, одиночество… Символы стремления вырваться из рутины – полёты, дирижабли, планеры…Короче, авиация и всё такое. Ну, и, понятное дело, котики. Котик Дзи-дзи, кошечка Лили… Само собой, будут и котята. Действительно, как же без котят?
Вот только мало кто знает, что Хаяо Миядзаки создавал «Ведьмину службу доставки» в сложный для себя период. Именно в это время Хаяо разрывался между женой и любовницей-испанкой. Скажем прямо: Миядзаки во время работы над образом Кики находился в плену у дичайшей страсти. И, даже создавая аниме для детей и подростков, Хаяо пропитал своё творение такими аллюзиями, что, как говорится, держись! А что делать? Будь ты хоть японцем, а против либидо не попрёшь. Особенно, если на конце либидо жаркая испанка…
Итак, после череды сопоставлений фактов и плотного их анализа, я со всей ответственностью заявляю: «Ведьмина служба доставки», она же «Служба доставки Кики» - это секс, секс, и ещё раз секс.
Перейдём к фактам. Во-первых, в Испании, на наречии той местности, откуда была родом зазноба Хаяо, слово «кики» означает «быстрый секс». О, видимо, только котик Дзи-дзи с кошечкой Лили знают, сколько раз на дню знойная испанка шептала в ухо Миядзаки это самое «кики»…
Во-вторых, в аниме про Кики фигурирует некая Асона, владелица булочной городка Корико, в котором и происходит взросление ведьмочки Кики. Именно Асона первой оказала внимание Кики и предложила ей заняться доставкой небольших отправлений. Но только слепой не увидит, что Асона беременна. Понятно, кто же пройдёт мимо аппетитных булок. Но речь не столько про булки Асоны, сколько про её мужа. В фильме у мужа Асоны нет имени. Он просто булочник. Статный, физически развитый, но… Скованный и немногословный. Понятно, что образом безымянного мужа Асоны Хаяо Миядзаки как бы даёт понять своей испанке, что я, мол, пока что не определился. «Страсть-то страстью, но есть ли будущее у наших взаимоотношений? Кстати, дорогая, а каков размер алиментных обязательств в Испании? На мне ведь, между прочим, целая студия «Гибли»!..» - приблизительно так думал Хаяо. Поэтому не зря его булочник такой серьёзный…
Да, дорогие мои поклонники аниме! Я уверен: «Ведьмина служба доставки» - это послание Хаяо Миядзаки своей испанской зазнобе. И пусть вас не смущает, что главной героине картины всего-то тринадцать лет.
Дело в том, что в Испании замуж можно выходить с 12 лет. В отличие от Японии, в которой девушки могут думать о замужестве только с 20 лет. Впрочем, продолжим.
Итак, в-третьих. Кот Дзи-дзи. Он, по сути, является воплощением Миядзаки. В то время как Кики – образ той самой испанки, в которую и втюрился Хаяо. Дзи-дзи, в отличие от импульсивной и порывистой Кики, очень осторожен. Кстати, чтобы жена Хаяо ни о чём не догадалась, в японской версии «Ведьминой службы доставки» кота озвучивает женщина.
Метания Миядзаки между женой и любовницей подтверждает тот факт, что Кики не понимает речь подружки Дзи-дзи, кошечки Лили. Более того, после ряда событий и сам Дзи-дзи теряет способность свободно общаться с Кики. В японской версии – навсегда, в английской – до финала фильма. Характерно, что сам Миядзаки как-то в сердцах заявил, что кот Дзи-дзи – это, мол, «незрелая сторона» Кики.
Кстати, консервативная христианская группа из США, с характерным названием «Обеспокоенные за Америку женщины», просекла метания Миядзаки и стала активно бойкотировать выход на экраны «Ведьминой службы доставки», опубликовав свой программный манифест «Дисней окунается в японское колдовство», в котором красной трамонтаной проходит мысль о том, что метания Миядзаки между женой и любовницей угрожают крепкой американской семье.
Впрочем, не только американской. Город Корико, в котором и крутит метлой ведьмочка Кики, это, по сути, альтернативная Европа. Пейзажи Корико – трансформированные пейзажи шведских городов Висбю и Стокгольма. И это не просто так. Видимо, Хаяо Миядзаки в какой-то момент своих метаний рассматривал вариант шведской семьи. Типа он, жена и любовница-испанка. Поэтому, метания Хаяо могли сказаться отрицательно на любой семье. За исключением шведской.
Факт, что «Ведьмина служба доставки» - это действительно посыл Хаяо Миядзаки своей любовнице, подтверждается тем, что Миядзаки довольно вольно обошёлся с литературным первоисточником, изменив сюжет и добавив значительное количество сцен, порой ключевых. Оно и понятно – ведь Хаяо занимался не экранизацией, а рефлексией.
В плане рефлексии автора «Ведьминой службы» очень важен эпизод, когда Кики на время теряет способность летать. Тут-то Миядзаки и вводит в повествование тень своей супруги – образ молоденькой художницы Урсулы. Урсула ведёт с Кики беседы о кризисе взросления, который сама Урсула уже благополучно преодолела.
Равно как со временем преодолеет свою безумную страсть к любовнице-испанке и сам Миядзаки. И сделает в итоге выбор в пользу жены, выбравшись из ямы страсти. А ведь была така яма! Така яма…
Кстати, ключом к пониманию истинной сути разговора Кики и Урсулы является то, что обе эти роли озвучивала одна и та же актриса с фамилией Такаяма…
Одним словом, отрефлексировал Хаяо своей «Ведьминой службой» и вернулся в лоно семьи растить своего сына Горо. Как говорится, врождённый буддизм Миядзаки поборол его страсть.
«А что же испанка? Та самая Кики?» - спросите вы. Так это… Стандартная схема: гордо вздёрнутая головка, заметный румянец на щеках…
Как вы думаете, дорогие поклонники аниме, правильно ли поступил Миядзаки, дав своей испанской зазнобе от Фудзи поворот? Кто знает… По мне, так это личное дело Хаяо. Того Хаяо, для которого главным в аниме всегда были не картинки, а люди. И взаимоотношения между ними.
И пусть критики продолжают и дальше фехтовать языками, как самурайскими мечами, мол, «путь Кики –это нелёгкий путь самоинициализации феминизма через дискордантную транспозицию стереотипов поведения в условиях нарастающей урбанизации»… Мол, «что за чудо эти переходы Кики от нерешительности к уверенности, от скучающего состояния к томительному ожиданию, от обиды к осознанию истинной ценности! Что за чудо этот чуткий и правильный камертон сотворённой действительности, вложенный самим Миядзаки в превосходную «Ведьмину службу доставки»… Пусть! Пусть фехтуют языками и дальше.
Мы-то с вами знаем, что суть «Ведьминой службы доставки» - банальный прилюдный секс. Быстрый секс рефлексирующего на глазах у всех Хаяо Миядзаки. Тот самый быстрый секс, который испанцы называют «кики»…
_________________________________________________
* - виды японских фонарей
@ Mon, 10 Nov 2014 08:52:13 +0300
Это ж надо жиж... Какие подробности человек знает о личной жизни иппонца!! Я его имя тока вчера произносить научился, а тута вся подноготная...
Эт самое... А он тока с ,,Кики'' так обошелся, или все его мультяшки о себе, родимом? Там, о друге детства, который списывать не давал... Или о соседе за стенкой, который больно храпел... Не, я серьезно
Сенсация! Впервые на КК! Откровения литературного критика Пол Камю!
Пол Камю. «Каждый из нас знал, что у нас есть время опоздать…»
Часть 1.
Несколько дней назад в разделе рецензий уважаемой мной «КиноКопилки» появился текст некого janpaul`я на фильм Хаяо Миядзаки «Ведьмина служба доставки». Автор своими бредовыми видениями вызвал у читателей довольно полярные оценки – балагуры встрепенулись, романтики прослезились, циники ухмыльнулись, праведники поперхнулись. Но, как говорится, «уже раздвинут камыш – поздно считать, что ты спишь…»
Часть читателей увидела в появлении текста «Дополнительный тридцать восьмой, или Если можешь – прости!» признаки некой гендерной схватки. Полно вам! Полно вам со всеми вытекающими пардоньте!
Элементы гендерной схватки, при желании, можно разглядеть и при приготовлении молочного коктейля! Конечно, автор сам провоцирует читателя, вынося в название своего текста отсыл к песне Сергея «Чижа» Чигракова «Дополнительный тридцать восьмой», которая заканчивается словами «Если можешь – прости, если хочешь – кончай…» Вот только по факту название текста janpaul`я – это отсыл к песне Гребенщикова «Бурлак». А именно к словам «Из-под древней стены – ослепительный чиж»…
Да-да, текст janpaul`я – это сплошные аллюзии. Автор нас и отсылает, и просто банально шлёт. «Дополнительный тридцать восьмой, или Если можешь – прости!» отсылает нас и к пьесе Жан-Поль Сартра «За закрытой дверью», и к роману Кортасара «Игра в классики», и к событиям 1838 года. Именно в этом тридцать восьмом Нобель открыл небольшую механическую мастерскую в Петербурге. И именно в этом году умер Скотт…
Как бы там ни было, но из щелей всех аллюзий janpaul`я вылезает... Небо. То небо, которое «становится ближе». Поправ мир современных как модернов, так и их пост.
Продолжение следует...
Пол Камю. «Каждый из нас знал, что у нас есть время опоздать…»
Часть 2.
Текст janpaul`я – это прививка от цинизма, от ханжества, от пошлости. Это прививка пронзительным романтическим особям, которые погрязли в своих пунктиках и идеальных мирах!
Автор, путём отсыла к замечательному тексту легендарной Юми «Слушай песню ветра», заявляет – настоящему в этом бредовом мире быть! И пусть в современном мире слова теряют свою сакральную суть. Пусть в символы, которыми оперируют нынешние творцы, читатели-зрители-слушатели пытаются впихнуть своё личностное восприятие мира… Пусть!
Janpaul утверждает – бред не сможет замазать грязью чистые очки настоящих. Способных чувствовать. Те чистые очки, которые светлее светлого и белее белого.
Текст janpaul`я – это наглый танец на стыке двух плоскостей восприятия. Это прилюдный страстный акт между ироничной фантазией автора и циничным бредом. Для чего? Так всё для того же – чтобы читатели вспомнили о балансе. Чтобы читатели взяли маркер цвета крови и подчеркнули в том самом тексте Юми следующее: «все мы когда-то были детьми, умели летать и удивляться миру вокруг. И совершенно не обязательно забывать об этом, становясь взрослыми…»
Janpaul мастерски жонглирует ингредиентами человеческого бытия, создавая такие ароматы, которым позавидовали бы не только лягушки Зюскинда, но и его тигры… Он перебирает в кармане своих брюк не только личные половые признаки, но и и инь, и янь… И блэк, и вайт.. И хулиганов с херувимами. И простыни с хоругвами…
Впрочем, всё как обычно. Об этом ещё Тарковский в своём «Запечатлённом времени» писал: «Гениальность проявляется не в абсолютной законченности произведения, а в абсолютной верности автора самому себе.»
Продолжение следует...
Пол Камю. «Каждый из нас знал, что у нас есть время опоздать…»
Часть 3.
Janpaul – один из множества КК. И если составить список «звёзд»-рецензентов КК, то имя janpaul`я вряд ли окажется в первой тройке. Тем не менее, работы этого недописателя культа независимости имеют одну очень интересную особенность – это не столько кинорецензии, сколько манифесты, декларирующие воззрения janpaul`я на современную реальность в целом и на отдельных личностей в частности. С другой стороны, тексты данного сублимаста являются памфлетами. Janpaul задаёт жару всем стандартам и адаптациям, мгновенно переходя из одного измерения в другое. Например, из плоскости чувственности – в плоскость сарказма. Используя при этом свой старый и не раз проверенный инструментарий. Время от времени уходя в плоскости музыкальных клипов. Ввергая зрителя в пучину полярности…
Впрочем, как к нему будут относиться читателю - janpaul`ю всё равно. Почему? Да потому, что он ярый постмодернист. Он существует, пока его читают. Конечно, он исчезнет без своих читателей…
Но порой жизнь складывается так, что умирать уже поздно…
P. S.
Он памятник себе воздвиг, но рукотворный )
Пол Камю. «Каждый из нас знал, что у нас есть время опоздать…»
Часть 3.
Janpaul – один из множества КК. И если составить список «звёзд»-рецензентов КК, то имя janpaul`я вряд ли окажется в первой тройке. Тем не менее, работы этого недописателя культа независимости имеют одну очень интересную особенность – это не столько кинорецензии, сколько манифесты, декларирующие воззрения janpaul`я на современную реальность в целом и на отдельных личностей в частности. С другой стороны, тексты данного сублимаста являются памфлетами. Janpaul задаёт жару всем стандартам и адаптациям, мгновенно переходя из одного измерения в другое. Например, из плоскости чувственности – в плоскость сарказма. Используя при этом свой старый и не раз проверенный инструментарий. Время от времени уходя в плоскости музыкальных клипов. Ввергая зрителя в пучину полярности…
Впрочем, как к нему будут относиться читателю - janpaul`ю всё равно. Почему? Да потому, что он ярый постмодернист. Он существует, пока его читают. Конечно, он исчезнет без своих читателей…
Но порой жизнь складывается так, что умирать уже поздно…
P. S.
Как P.S? Почему P.S???!!! Это чтож....четвертой части не будет??? )))
Как P.S? Почему P.S???!!! Это чтож....четвертой части не будет??? )))
Пробегая убегает, напевая "... половинка Камю, половинка... половинка Камю, половинка..." )))))
Не нравятся мне ваши художественные средства на этот раз, так что народную тропу я к вам забыла
Ну и дерьмецо же здесь навалено.
Не хочется переходить на личности,а тем более - окунаться во внутренний мир рецензента далее.
Эттеншнхорус вульгарис?
Минус,и это мягко говоря.