Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32
Mithridate thumb
10/10

Самый яркий из "SciFi триллеров"

Рецензия на фильм «Чужие»

191 thumb

Для того, чтобы выразить в коротенькой рецензии основные впечатления, я остановлюсь только на 4 моментах: сюжет, подбор актёров, реалистичность съёмок и качество переводов на русский. Итак...

1. Сюжет, во-первых, логично продолжает первый фильм серии - "Чужой". Переход получился очень плавным, закономерным, нестыковок нет вообще. Приятно, что ни говори. Начало фильма - полностью идёт в колее предыдущего.

Если сравнивать эти два фильма, отличается основная идея: если "Чужой" (и начало "Чужих") строится на

принципе "Спасайся, кто может", то этот - "Сдохни, тварь". Грубо, но посмотрев фильм убеждаешься - наиболее точно. Каждая схватка в этом фильме - яркое тому подтверждение, в особенности - последняя, на борту корабля.

Сюжет значительно более живой: показывает характеры героев, человеческие отношения. Присмотритесь к Хадсону - особенно колоритный персонаж, отношение к нему меняется за фильм раза три-четыре. Перейдём к актёрам...

2. Подбор актёров - просто великолепен. Стоит отметить Сигурни Уивер (Лт. Э.Рипли)- эта роль сделала её известной, за неё она получила номинацию на "Оскар" (что редкость для боевиков и триллеров). Ленс Хенриксен (синтет Бишоп) и Майкл Бьен (Капр. Д.Хикс) пришли в "Чужих" со съёмочной площадки другого фильма - "Терминатор". Вряд ли это случайность, скорее - приглашение режиссёра, Дж.Кэмерона.

Особо остановлюсь ещё на одном актёре - Билле Пэкстоне (Спец. Хадсон). По моему личному мнению, эта роль была самой сложной. Уж очень неоднозначным получился характер героя: "паникёр - незаменимый специалист", "трус - геройски погибший"... Никакой из персонажей не воспринимался так сложно, как его.

3. Качество съёмок у Кэмерона - это повод для героической саги ;))
А если серьёзно - реалистичность просто убийственная. Фильм, безусловно, научно-фантастический: в качестве атрибутов присутствуют и гибернатор, и межзвёзнный челнок. Но на этом как-то не заостряется внимание. А вот автоматическая винтовка и броня выглядят на удивление правдоподобно. Реалистичен наземный комплекс. Правда, электронно-лучевые экраны... Ну, съёмки 1986го года - чего уж там. Вообще, динамичность сюжета просто не даёт возможности обращать внимание на подобные мелочи.

Относительно реалистичности съёмок "Чужих": имел место курьёзный случай. В картине фигурирует фантастический погрузчик (особенно ярко он засветился в конце фильма, в схватке). На нем для правдоподобности нарисовали эмблему "Катерпиллера" - современной компании по производству тяжёлой техники. После фильма в эту компанию был обвал звонков - хотели купить такой погрузчик...

4. И, наконец, о качестве переводов. Здесь выложен перевод Гоблина. Возможно, кому-то он покажется колоритным и очень точным в изложении "смачных" словечек. ИМХО - это не главное. Гоблиновский перевод неточно передаёт СМЫСЛ многих фраз, иногда уродуя его до прямо противоположного. Например: после того, как кончился боекомплект автоматических пушек, в оригинале звучит фраза: "В следующий раз им достаточно просто подойти и постучать..." А здесь?

По моему личному убеждению, наиболее удачен перевод "Первого канала": многоголосый, наиболее точный по смыслу, хотя и лишён матерщины во время боя.

В целом же фильм - удивительный, динамичный, яркий и эмоциональный. Можно смотреть много раз - и не надоедает. Особенно советую найти возможность посмотреть его в кинотеатре с Dolby-звуком и КАЧЕСТВЕННЫМ переводом. Это будет нечто незабываемое.

@ Sat, 10 Oct 2009 22:42:36 +0400

Комментарии к рецензии (9)

ravenfox
  • Зритель
  • Fri, 03 Sep 2010 12:41:55 +0400

Очень хорошая рецензия. Все разложили по полочкам... СПАСИБО!

kukispukis
  • Киновед
  • Tue, 28 Sep 2010 20:33:33 +0400

да рецензия на редкость хорошая

sl256
  • Киновед
  • Sun, 26 Dec 2010 11:47:50 +0300

Рецензия прекрасная.
Можно использовать как образец, при написании других рецензий.
Кратко, точно и по существу.
Автор - молодец! thumbsup

Cuppyqp
  • Киновед
  • Sun, 26 Dec 2010 20:16:40 +0300

Поддерживая, отличная рецензия. Написана, можно сказать, как по книжке wink

kostyamus
  • Кинолюбитель
  • Mon, 27 Dec 2010 18:01:52 +0300

Перевод Первого канала наиболее точный!?.. Да это худший перевод из всех существующих! После Гоблина, конечно.. Только в Гаврилове смотреть надо, вот где наиболее острые ощущения от фильма.. И смысл вам, и атмосфера, и голос идеальный.. cool

NIK_A
  • Кинолюбитель
  • Wed, 29 Dec 2010 23:45:23 +0300

смотреть нужно во всех переводах и конечно в оригинале!

Mithridate
  • Киновед
  • Tue, 01 Mar 2011 22:57:24 +0300
NIK_A писал:

смотреть нужно во всех переводах и конечно в оригинале!

Это уж точно, с оригиналом - ничто не сравнится. На то он и оригинал wink

alexxLee
  • Зритель
  • Thu, 08 Sep 2011 22:00:07 +0400

тут полная версия фильма или тоже урезанная question
то в гоблине был диск дык там и про город на планете с чужими и про дочь рипли и как турелли на базе ставили иеще пара сюжетов excl
жаль диск засмотрели до дыр не читается
а все что нахожу версии фильма все урезанные cry

AZZYMUT
  • Киноакадемик
  • Sat, 03 Mar 2012 14:45:57 +0400
kostyamus писал:

Перевод Первого канала наиболее точный!?.. Да это худший перевод из всех существующих! После Гоблина, конечно.. Только в Гаврилове смотреть надо, вот где наиболее острые ощущения от фильма.. И смысл вам, и атмосфера, и голос идеальный.. cool

А Гоблин утверждает, что его перевод - наоборот - наиболее близок к оригиналу и что все ругательства обычно переводчики с каналов убирают, а он, молодец - режет правду-матку... mrgreen

Добавить комментарий