Вот они Трансформеры=)часть вторая.
Сразу отмечу русский перевод названия...Интересно переводчики фильм смотрели?
Фильм называется Transformers: Revenge of the Fallen. Fallen никто иной как один из Трансформеров, то есть это его месть...месть падшего, а не масть падшИХ как гласит русское название.
Теперь по самому фильму.
Если вы смотрели первую часть, то можно сказать, что это тоже самое блюдо, только БЫСТРЕЕ!ВЫШЕ!СИЛЬНЕЕ!
И
бо в кинотеатре при просмотре экшен сцен, вжимаешься в кресло, высыпаешь попкорн и ищешь челюсть под креслом. Говорят
продюсер фильма Спилберг, очень много и обильно матерился при виде сцены с роботом, крушащим пирамиду, уж очень много было эмоций.
Ни один фильм, хоть Звездные войны, хоть Властелин Колец, не сравнится качеством спецэффектов с Трансформерами.
и это о спецэффектах...Просто интересно, если люди смотревшие самый первый фильм "Прибытие поезда" выбегали из кинотеатра, что было бы им показали трансформеров?=)
По части сюжета...да он тут особо не нужен. Зачем сюжет в аттракционе? Хотя справедливости ради отмечу что хоть слабенький(Хотя я сомневаюсь что кто то сможет придумать сильный сюжет для такого фильма, а если и сможет...то все равно он в данном фильме не главное), но он присутствует, а фильм довольно недвусмысленно показывает как важны такие качества как дружба ,взаимовыручка, да хоть самопожертвование и т.д. и т.п.
Вот над юмором поработали не плохо, зритель не раз посмеётся над шуточками сценаристов, а маленький трансформер превращающийся в игрушечную машинку временами ЖЖЕТ =)
Звук? Мне понравилось. Все на высшем уровне. Трясь, Хрясь, Бум! кого то огрели деревом высотой метров 20. Глухой скрежет? где то Десептикон...А последняя композиция, как и в первой части в исполнении Linkin Park "NEW DIVIDE" одна из мои любимых песен.
Игра актеров? В самый раз, не переигрывают и слава богу. А не которые Трансформеры выглядят даже по убедительнее живых людей=)
и вот еще что, но это скорее для фанатов, большая часть этих самых трансформеров показаны мельком, почти не разговаривают и их персонажи явно не раскрыты. И это касается даже тех кто более-менее засветился в первой части.
Да не переживай ты за перевод... наши прокатчики вечно так лажают, и трещат, что они так переводят в соответствии с нашими культурными особенностями.
исправьте грамматические ошибки и опечатки, плз
Чисто так,для интереса,покажите грамматические ошибки.
запятые не проставлены, "не" и "ни" как попало.
Чисто так,для интереса,покажите грамматические ошибки.
Если вы смотрели первую часть, то можно сказать(,) что это то (раздельно) же самое блюдо, только БЫСТРЕЕ! ВЫШЕ! СИЛЬНЕЕ!
Ибо (без запятой) в кинотеатре (без запятой) при просмотре экшен(дефис)сцен (без запятой) вжимаешься в кресло, высыпаешь попкорн (слитно) и ищешь челюсть под креслом. Говорят(,) продюсер фильма Спилберг (без запятой) очень много и обильно матерился при виде сцены с роботом(,) крушащ(им) пирамиду, уж очень много было эмоциЙ.
Н(и) один фильм, (тут на вкус и цвет, но вместо запятой все-таки лучше тире)) хоть Звездные войны, хоть Властелин Колец, (то же - то бишь тире) не сравнится качеством спецэффектов с Трансформерами.
Если вы смотрели первую часть, то можно сказать(,) что это то (раздельно) же самое блюдо, только БЫСТРЕЕ! ВЫШЕ! СИЛЬНЕЕ!
Ибо (без запятой) в кинотеатре (без запятой) при просмотре экшен(дефис)сцен (без запятой) вжимаешься в кресло, высыпаешь попкорн (слитно) и ищешь челюсть под креслом. Говорят(,) продюсер фильма Спилберг (без запятой) очень много и обильно матерился при виде сцены с роботом(,) крушащ(им) пирамиду, уж очень много было эмоциЙ.
Н(и) один фильм, (тут на вкус и цвет, но вместо запятой все-таки лучше тире)) хоть Звездные войны, хоть Властелин Колец, (то же - то бишь тире) не сравнится качеством спецэффектов с Трансформерами.
Так и скажите, что пунктуационные ошибки=)
Так и скажите, что пунктуационные ошибки=)
грамматика - это не только запятые. вглядитесь в правки))
Чувак, поддерживаю тебя на все сто . Фильмец динамичный, смотрится на одном дыхании. А на счёт сюжета, что он слабый, ты зря. Сюжет полноценный, захватывающий, продуман и проработан до мелочей, что в последнее время большая редкость.
А вот на переводчиков бочку катить не надо: название наверняка кинули прессе за месяц-другой до премьеры, рода у причастий в английском нету - вот и выбрали что интуиция подсказывала.
Хотя нарекания есть. Могли б проявить побольше творчества и перевести-таки имена роботов на русский. Звучало бы по-идиотски - зато правильно!
А вот на переводчиков бочку катить не надо: название наверняка кинули прессе за месяц-другой до премьеры, рода у причастий в английском нету - вот и выбрали что интуиция подсказывала.
Хотя нарекания есть. Могли б проявить побольше творчества и перевести-таки имена роботов на русский. Звучало бы по-идиотски - зато правильно!
Бедные наши прокатчики, так зашиваются, что нет времени название придумать... Порою вообще не понятно, знают они английский или нет