Творение Джима Джармуша «Ночь на Земле», было создано в 1991 году, где-то между съемками его картины-долгостроя «Кофе и сигареты». На первых взгляд картины довольно схожи. Несколько обыденных историй с обыденными разговорами, поданных в легкой ироничной манере, только вместо завсегдатых кафе, таксисты и их пассажиры. Все просто и не замысловато, но представьте, что вы инопланетное существо, совершенно иного порядка, нежели человек. Вы зависли над Землей и из любопытства, точнее вы не можете любопытствовать, мы же с вами иные, скорее ради
научной любознательности или ради поиска лучшего мира, с помощью специального устройства изучаем неизвестную планету.
Первое место, куда попадает наш взор - это Лос-Анджелес. Совершенно иной мир, мир кино, мир безграничной фантазии, мир красивых людей, мир мечтаний и надежд. Наверно нашему инопланетному существу может показаться, что это рай на Земле, ведь все туда стремятся. Множество молодых девушек и мальчиков стоят в очереди на прослушивания, приезжая из разных далеких городов и стран, с надеждой на место под солнцем. Мы даже подумываем приземлиться, но в этот момент, нас привлекает странный для наших ушей звук, это чавканье молодой таксистки, она подвозит солидную интеллигентную даму, типичную обитательницу рая. И обитательница рая приглашает к себе, в рай, молодую подопечную, но та, к нашему инородному удивлению отказывается. Она предпочла месту под солнцем прокуренное такси и будущую профессию механика. Нам кажется это глупым, отталкивать руку добродетели. Что-то явно не так с этими землянами. Находясь в некой прострации, мы пускаемся в дальнейшие поиска райского места. Мы посещаем людный Нью-Йорк, шикарный Париж, мы заглядываем в благополучный Хельсинки, но не находим того места куда нам хотелось бы приземлится. Даже вечный Рим погибает в распущенности на наших глазах или что там, у инопланетян вместо глаз. Загнав самих себя в недоумение, мы улетаем дальше в поисках лучшей понятной планеты.
И действительно, Джим Джармуш приглашает нас в главные, наикрасивейшие города мира. Мы видим в ночных огнях Колизей, Бруклинский мост, но в следующую минуту, стоит только свернуть с главной дороги, как мы попадаем на грязные улочки этих прекрасных городов. Свернув чуть от Колизея, мы видим группу трансвеститов-проститутов и совокупляющуюся парочку, грязные кварталы Нью-Йорка, маленькие обшарпанные забегаловки, такие же обшарпанные проезжающие машины. От теплого юга Америки к северу Европы, от прохладного вечера к морозному утру.
Потрясающе забавен, в роли не замолкающего пошляка, Роберто Бениньи, несмотря на избыточные подробности своих похождений. Это, кстати, главная изюминка фильма, когда ужасно забавная история, превращается в трагедию, как в последней истории в Хельсинки или в путешествии немца в Нью-Йорке. До боли напоминающая здесь Киру Найтли Вайнона Райдер, в милой мальчишеской рубашке на вырост, жуя вместе с жвачкой сигарету и сидя на справочнике, чтобы хоть как-то видеть за рулем дорогу. Молодая актриса составила тандем с актрисой старшего поколения Джиной Роулэндс. Исаак де Банколе уже, как талисман для Джармуша, в хорошем смысле слова, в роли недалекого парижанина. Сексуальная и одновременно отталкивающая Беатрис Даль в роли крайне самостоятельной слепой. Разумеется все это с ироничными и смешными диалогами, с резкими поворотами судьбы.
Стоит отметить, как режиссер прошелся по расизму в стиле Спайка Ли. В истории про Нью-Йорк в 3 часа ночи афроамериканец пытается остановить такси, уже держа деньги над головой, но никто не останавливается, ну а какой дурак повезет черного, в 3 часа ночи, в Бруклин. Или рассуждения о больших и маленьких черных братьях.
Перед вами ироничное, трагичное, комичное, социальное, интересное, авторское кино под кофе и сигареты или под салат и бег на беговой дорожке. Приятного просмотра.
@ Wed, 18 Aug 2010 16:17:54 +0400
Не сказал бы, что это твоя лучшая работа и т.д. и т.п., но вполне не плохо. (+)
Тургенев и Бунин позавидовали бы
Тургенев и Бунин позавидовали бы
очень люблю этот фильм,спасибо Вам за рецензию,но,ради Бога,избегайте этого псевдоинтеллектуального стиля и дурацких оборотов типа "творение было создано","первое место,куда попадает наш взор".
и,кстати,по-моему,это Кира Найтли может напоминать ли не напоминать Вайнону Райдер,а никак не наоборот,исходя из разницы в возрасте и таланте.но тут уж на вкус и цвет)
очень люблю этот фильм,спасибо Вам за рецензию,но,ради Бога,избегайте этого псевдоинтеллектуального стиля и дурацких оборотов типа "творение было создано","первое место,куда попадает наш взор".
и,кстати,по-моему,это Кира Найтли может напоминать ли не напоминать Вайнону Райдер,а никак не наоборот,исходя из разницы в возрасте и таланте.но тут уж на вкус и цвет)
псевдоинтеллектуальное? это смахивает на похвалу, учитывая что ничего интеллектуального в процессе не планировалось)
под псевдоинтеллектуальностью я подразумевал обилие красивостей,которые не несут уж совсем никакого смысла.приведу пример:"Нам кажется это глупым, отталкивать руку добродетели".Вам,видимо,так понравилось,как звучит это предложение,что вы забили на смысл.зачем тут прилеплена добродетель?добродетель - это свойство, у нее нет рук.тем более непонятно,какое отношение к добродетели имеет работа в киноиндустрии??
ни в коем случае не хотел задеть Вас,просто надеюсь,что Ваши рецензии могут стать лучше
под псевдоинтеллектуальностью я подразумевал обилие красивостей,которые не несут уж совсем никакого смысла.приведу пример:"Нам кажется это глупым, отталкивать руку добродетели".Вам,видимо,так понравилось,как звучит это предложение,что вы забили на смысл.зачем тут прилеплена добродетель?добродетель - это свойство, у нее нет рук.тем более непонятно,какое отношение к добродетели имеет работа в киноиндустрии??
ни в коем случае не хотел задеть Вас,просто надеюсь,что Ваши рецензии могут стать лучше
если представить что Голливуд это рай (всего лишь чуточку воображения), несущее добродетель, тебе протягивают руку в этот рай, тобишь кино индустрию (рука добродетели получается, можно считать это сокращением целого предложения в два емких и понятных, как мне раньше казалось, слов), а девушка отказывается, а остальные в этот рай стремятся, а она отказалась... что тут не понятного
я понимаю не понравился текст, все нормально, не в претензиях, но цепляться к словам "добродетели" и "творение" - это вообще мимо кассы.
если представить что Голливуд это рай (всего лишь чуточку воображения), несущее добродетель, тебе протягивают руку в этот рай, тобишь кино индустрию (рука добродетели получается, можно считать это сокращением целого предложения в два емких и понятных, как мне раньше казалось, слов), а девушка отказывается, а остальные в этот рай стремятся, а она отказалась... что тут не понятного
я понимаю не понравился текст, все нормально, не в претензиях, но цепляться к словам "добродетели" и "творение" - это вообще мимо кассы.
да не сердитесь Вы,ради Бога.дело не в том,что я "цепляюсь к словам",а в том,что некоторые фразы неприемлемы с точки зрения русского языка и портят впечатление от рецензии.смысл-то вполне ясен,просто местами выражено,пардон, коряво.эстетическое удовольствие от написанного ведь тоже важно,не так ли?
да не сердитесь Вы,ради Бога.дело не в том,что я "цепляюсь к словам",а в том,что некоторые фразы неприемлемы с точки зрения русского языка и портят впечатление от рецензии.смысл-то вполне ясен,просто местами выражено,пардон, коряво.эстетическое удовольствие от написанного ведь тоже важно,не так ли?
"добродетель - это свойство, у нее нет рук.тем более непонятно,какое отношение к добродетели имеет работа в киноиндустрии??"
возможно, мне и далеко до сущности полноценного понимания русского языка, но рискну заметить, что, скорее, всего автор замышлял здесь метафору да еще и, кстати, литературно устойчивую и, более того, уже устоявшуюся
"добродетель - это свойство, у нее нет рук.тем более непонятно,какое отношение к добродетели имеет работа в киноиндустрии??"
возможно, мне и далеко до сущности полноценного понимания русского языка, но рискну заметить, что, скорее, всего автор замышлял здесь метафору да еще и, кстати, литературно устойчивую и, более того, уже устоявшуюся
как устоявшуюся??где устоявшуюся?погуглите это сочетание,уверен,что оно выпадет только в афоризме Вольтера,что-то там про бриллиант на этой самой руке,я не помню.но там перевод с французского,да и употребление более уместное..если приведете хоть один пример из русской литературы,публицистики,чего угодно,тогда это можно будет назвать устойчивым сочетанием
честно говоря,жалею,что затеял эту дискуссию.хотел поблагодарить автора за то,что взялся написать рецензию к хорошему фильму,да указать на имеющиеся,по моему мнению, недочеты,может примет к сведению и будет писать совсем хорошо)