Питер Гринуэй – имя для меня, в общем-то, знакомое, но не настолько, чтобы я могла рассуждать о его творчестве в целом. Я видела только два его фильма – «Восемь с половиной женщин» и фильм, о котором собираюсь написать. Рецензия на него уже есть, но мне хотелось бы передать свои впечатления от просмотра.
«Повар, вор, его жена и ее любовник» - это целый мир, мир порочный, грязный, но при этом захватывающий. Является ли он метафорическим отображением современности, с ее дефицитом духовности и любви и
приоритетом ценностей потребления? Может быть... А может, и нет... Но не будем забегать вперед - все ведь только начинается. Особенностью ленты является то, что буквально с первых кадров у зрителя может возникнуть, и ей Богу, возникает – чувство гадливости. Правы были люди, пишущие в комментариях о том, что принимать пищу во время просмотра не рекомендуется. Так вот – они правы – поверьте мне на слово, а если не верите – смотрите дальше.
Дальше режиссер погружает, просто бросает зрителя в гротесковое, преувеличенное пространство ресторана, владелец которого – один из главных героев Альберт Спика (Майкл Гэмбон) – чудовищный тип, развратник, извращенец, грубиян, убийца и полное мерзости существо, к тому же обожающее набивать свой желудок. Он знает все о том, что надо есть, как и с чем. Его жена Джорджина (Хелен Миррен) – время от времени пытается окорачивать его буйный нрав, но за это ей попадает, причем не слабо. При этом муженек все время выставляет ее напоказ, словно племенную кобылу. Компашка, присутствующая кроме них за столом подобна своему хозяину Альберту – то есть – полные отморозки (среди них - неподражаемый как всегда Тим Рот).
Картинка насыщена, вернее перенасыщена гротеском. Он здесь во всем - обилие жратвы просто поражает: туши, головы, птица, рыба, морепродукты всех видов, овощи, фрукты – и все это в невероятных количествах и размерах. Огромное количество посуды, закрома и кладовые, ломящиеся от еды – вы словно чувствуете запах всего этого, смешанный, густой, обволакивающий… Обжорство Альберта со товарищи – тоже гротесковое – они смачно рыгают, блюют, разговаривают за столом на непристойные, далекие от гастрономии темы и похожи больше на свиней, чем на людей. Даже любовные сцены – и те происходят среди ощипанной птицы, хлебных изделий и других радостей гурманов.
И цвет – красный цвет занавесей, скатертей, темный и насыщенный, словно кровь, разлитая повсюду. Режиссер умело играет с цветом – он каждый раз меняется в разных помещениях – то все становится зеленым, то серым.
И вот среди всего этого, среди сытых рож и тарелок, заваленных остатками пищи – человек, читающий книгу. Это кажется почти невероятным. «Эй ты, читатель! Здесь тебе не библиотека!». Он загадочен, молчалив, и так отличается от всех. Сердце женщины вздрагивает, делает скачок, замирает… И вот…
Вы замечаете, что цвет меняется, когда Джорджина и Майкл – хранитель библиотеки – выходят, наконец, из удушающей атмосферы ресторана. Он становится более естественным, теплым. Вокруг – книги, много книг. Майкл, конечно, не читал их все, но он знает так много… Важно даже не это – он другой, просто ДРУГОЙ. Вы понимаете, что все это кончится не очень хорошо, но продолжаете смотреть, заинтригованные.
В какой-то момент приходит на ум французский поэт Шарль Бодлер с его "эстетикой безобразного". Находить поэзию в том, что ее напрочь лишено - отвратительное лицо, отбросы, разлагающееся тело - удел поистине извращенного, но настоящего мастера. Вот и здесь - зритель морщится, он, в общем-то, не очень наслаждается просмотром, но смотрит, потому, что это "действо" действительно затягивает, если хотите - засасывает, поглощает, словно огромный зев обжоры.
Игра актеров производит сильное впечатление – особенно Хелен Миррен и Жерара Боринже. Майкл Гэмбон, безусловно, прекрасный артист, но его задача была гораздо проще – сыграть полного отморозка. Миррен должна была показать (и показала) женщину униженную, но не сломленную окончательно, не разучившуюся любить. Повар в исполнении Жерара Боринже обращает на себя внимание необыкновенным спокойствием, которое выглядит почти странно на фоне всего того, что происходит вокруг. Хотелось бы отметить игру молодого актера, исполняющего роль "поющего поваренка" - он, словно существо из другого мира временами врывается со своим чистым и пронзительным "Омой меня от грехов моих".
А вокруг происходит буйство порока. Буквально все человеческие мерзости вопиют к ясному небу по воле Питера Гринуэя – обжорство, человекоубийство, ложь, лицемерие, сквернословие – список можно продолжать. Все это собрано, сосредоточено в одном месте. Фильм напоминает телеспектакль – в нем практически нет экшена, съемки ведутся в картонных декорациях, но эта бутафория не убавляет, а только усиливает впечатление от игры актеров.
Концовка фильма поражает даже, я думаю, самых циничных зрителей. Хочется не смотреть на экран, отвернуться, забыть то, что только что увидел – но это совсем не просто – Гринуэй не даст вам этого сделать… Можно сказать однозначно только одно – месть иногда подается и в горячем виде. В качестве приправы добавляем прекрасную музыку Майкла Наймана.
В итоге вы не сможете сказать, понравился ли вам фильм – это не та категория оценки, которую можно здесь применить. Я тоже не знаю, как выразить свое впечатление, но понимаю, что оно будет у каждого индивидуальным и весьма неоднозначным. Поклонники Гринуэя будут в восторге, не-поклонники – будут осуждать все и вся, а просто зрители (как и я) – будут долго думать, что же именно хотел сказать шеф?
@ Wed, 01 Feb 2012 22:48:22 +0400
А я ще й на українській мові вмію трохи
D Traum точно подмечено, фильм построен просто, на манипулировании эмоциями. Завораживает, цепляет, но антуражом, действом. ичень интересное сочетание. Я, впрочем, предпочитаю головоломки или расслабуху..
Je ne regrette rien, посоветуйте, пожалуйста. Смотрю на русском, хотя эксперименты показывают, что многое теряю. Английский почти как родной - сказались годы работы и учебы. Как бороться с ленью и смотреть таки на яыке оригинала?
Я тоже Вам отплюсовал
Сам смотрел этот фильм уже очень давно, и почему то пересматривать не тянет.
А еще надо бы было добавить, что кроме актеров и замечательного мастерства оператора Саши Верни, есть необходимая приправа, без которой это гротескное "пиршество" было бы вовсе неаппетитным.
Я имею в виду музыку Майкла Наймана.
А я ще й на українській мові вмію трохи
D Traum точно подмечено, фильм построен просто, на манипулировании эмоциями. Завораживает, цепляет, но антуражом, действом. ичень интересное сочетание. Я, впрочем, предпочитаю головоломки или расслабуху..
Je ne regrette rien, посоветуйте, пожалуйста. Смотрю на русском, хотя эксперименты показывают, что многое теряю. Английский почти как родной - сказались годы работы и учебы. Как бороться с ленью и смотреть таки на яыке оригинала?
Двух мнений быть не может. Если можете смотреть на языке оригинала - пользуйтесь этим преимуществом. Для начала, посмотрите фильм, который Вы уже видели с русским переводом и хорошо помните. Я бы посоветовала смотреть на английском в первую очередь Коэнов и Вуди Аллена. Большой Лебовский на языке оригинала - это такая потеха, что я чуть собственный ковёр не ...того ...Гай Риччи - Большой Куш, да? (Snatch) - потрясающе смешно. Тарантино, конечно. Я ни один из этих фильмов с переводом не видела - при всём уважении к Гоблину.
Вот что не стоит смотреть на языке оригинала для освежения знаний языка, так это "Большой куш" - там такой сленг, что уши заворачиваются. Да и "Карты, деньги, два ствола" тоже... В некоторых местах ориентировался на выражение лиц и интонации.
А я ще й на українській мові вмію трохи
D Traum точно подмечено, фильм построен просто, на манипулировании эмоциями. Завораживает, цепляет, но антуражом, действом. ичень интересное сочетание. Я, впрочем, предпочитаю головоломки или расслабуху..
Je ne regrette rien, посоветуйте, пожалуйста. Смотрю на русском, хотя эксперименты показывают, что многое теряю. Английский почти как родной - сказались годы работы и учебы. Как бороться с ленью и смотреть таки на яыке оригинала?
O фильмах со слэнгом и очень специфическим акцентом.
Да, в "Snatch" действительно смесь кокни, бруклинского и совершенно немыслимого языка английских цыган. Риччи специально включил титры в сцены Бреда Питта. Вот это я и рекомендую - смотреть фильмы с титрами, если это возможно. Здесь, как правило, на всех ДВД есть возможность включить английские субтитры. Ну а если хотите разборчивый благозвучный "английский" английский - экранизации Агаты Кристи. У неё, кстати, очаровательное чувство юмора, которое не всегда адекватно передаётся в переводах. Для хорошего американского английского - классика Голливуда, комедии Капры, фильмы Билли Уайльдера. Мой первый фильм на английском был Амадеус. До сих пор мне фраза оттуда запомнилась: "I am a vulgar man but my music is not.".
Good luck to you - and enjoy.
Спасибо большое всем - за поправки, коррективы и похвалы.
Ай эм сорри фор май офул инглиш!
П.С. Английская грамматика у меня всегда хромала (на одну ножку).
Вот что не стоит смотреть на языке оригинала для освежения знаний языка, так это "Большой куш" - там такой сленг, что уши заворачиваются. Да и "Карты, деньги, два ствола" тоже... В некоторых местах ориентировался на выражение лиц и интонации.
...твоя оценка перевода Гоблина?! я в языках, ни бум-бум и это ыщо мягко...
Красный сыграл. Шесть.
Красный сыграл. Шесть.
Спасибо!