В этом плейлисте представленны фильмы и мультфильмы, созданные в СССР с 1980 по 1991 годы.
Многие из них стали классикой кинематографа, некоторые были, есть и будут шедеврами на все времена, некоторые просто интересные, новаторские, неординарные. Вобщем те, которые можно и хочется смотреть и пересматривать много-много раз. (По моему скромному мнению)
здесь собраны самые лучшие короткометражные мультфильмы
приятного просмотра!
Из серии золотые мультфильмы. Спасибо.
то ли дело губка боб или шрек, а симпсоны вообще шедевр, не нравится советские мульты не смотри
Ха-ха! Я упал! Раздающий большой шутник оказывается. "Русский оригинал" Даааа, оригинал раздающий, оригиналишка! Скажу по секрету, только тсс, никому ни жужу, а то забанят (со страхом оглядываюсь по сторонам), когда мульт с украинского языка переводят на руСССкий это уже не оригинал получается. Одноголоска (гнусавый голос в нос), двоголоска (два парня, один из которых косит под бабу), дубляж наконец, но не оригинал. В любом случае производное от первоисточника. Ну да ладно, это мелочи, которые так иногда забавляют на этом сайте!
то ли дело губка боб или шрек, а симпсоны вообще шедевр, не нравится советские мульты не смотри
точно подметили...вообще сейчас таких мультов для детей, как Капитошка и пр., не делают. и очень жаль.
ересь - это то, что вы сейчас говорите.
Ха-ха! Я упал! Раздающий большой шутник оказывается. "Русский оригинал" Даааа, оригинал раздающий, оригиналишка! Скажу по секрету, только тсс, никому ни жужу, а то забанят (со страхом оглядываюсь по сторонам), когда мульт с украинского языка переводят на руСССкий это уже не оригинал получается. Одноголоска (гнусавый голос в нос), двоголоска (два парня, один из которых косит под бабу), дубляж наконец, но не оригинал. В любом случае производное от первоисточника. Ну да ладно, это мелочи, которые так иногда забавляют на этом сайте!
Шутка в том, что мультфильм изначально имел два варианта (думаю, что не только этот). В русском титры на русском, в украинском - на украинском. И озвучивали оба варианта одни и те же актеры. Если не верите на слово, найдите в сети "чисто украинский" мульт и сравните с этим.
Шутка в том, что мультфильм изначально имел два варианта (думаю, что не только этот). В русском титры на русском, в украинском - на украинском. И озвучивали оба варианта одни и те же актеры. Если не верите на слово, найдите в сети "чисто украинский" мульт и сравните с этим.
Не может произведение изначально иметь два варианта. Сначала оно пишется на одном языке - это язык оригинала, а потом переводится на другой язык - производный. Если перевод делает автор (в данном случае исполнители) - это называется авторский перевод.
Не может произведение изначально иметь два варианта. Сначала оно пишется на одном языке - это язык оригинала, а потом переводится на другой язык - производный. Если перевод делает автор (в данном случае исполнители) - это называется авторский перевод.
А Вы свечку держали и знаете какой текст был первым? Дело то было в СССР
Мультфильм про Волка из "Ну погоди" в детстве, как сейчас говорят приквел.
Мультфильм про Волка из "Ну погоди" в детстве, как сейчас говорят приквел.
Ну, погоди.Начало.