Режиссёр: Кэррол Бэллард
Актеры: Закари Иттимангнак, Марта Иттимангнак, Самсон Йора, Хью Вебстер, Том Дальгрен, Уолкер Стюарт
Walt Disney Pictures (Уолт Ди́зни Пи́кчерз) — американская кинокомпания. Выпускает художественные, игровые, документальные, анимационные, кукольные фильмы.
Фильмы только Walt Disney
Список поучительных Фильмов про природу и как в ней выжить, или жить.
ПИШИТЕ ЧТО ДОБАВИТЬ.
Не кричи: «Волки!».
Так этот фильм называется. ) Не находите, смысл совсем иной?
Здорово, что он тут появился, сто лет назад смотрела, хочу еще. Спасибо.
Не кричи: «Волки!».
Так этот фильм называется. ) Не находите, смысл совсем иной?
Здорово, что он тут появился, сто лет назад смотрела, хочу еще. Спасибо.
задолбали уже по поводу перевода названий
их не переводят ДОСЛОВНО такое правило в прокате - название должно привлекать внимание и вызывать желание посмотреть, даже если оно не будет иметь ничего общего с оригиналом
очень прошу, хватит умничать - от этого уже тошнит
задолбали уже по поводу перевода названий
их не переводят ДОСЛОВНО такое правило в прокате - название должно привлекать внимание и вызывать желание посмотреть, даже если оно не будет иметь ничего общего с оригиналом
очень прошу, хватит умничать - от этого уже тошнит
Замечательно, и правда, хватит умничать, но если Вас не смутит, то данный фильм снят по книге, которая в русскоязычном тираже выходила именно под названием "Не кричи: "Волки"", и именно по книге, а не по мотивам, если Вам это, конечно, хоть о чем-то говорит. А можно посмотреть на это правило? И чем вас не заманивает название призывающее соблюдать тишину, потому как рядом волки?
В в общем-то бесит, реально бесит, когда перевод названия фильма как переводчику на язык ляжет, я ещё понимаю когда в названии идет непереводимый фразеологический оборот, но вот в подобных случаях... а ладно, тут уже и так сказано много про это.
Замечательно, и правда, хватит умничать, но если Вас не смутит, то данный фильм снят по книге, которая в русскоязычном тираже выходила именно под названием "Не кричи: "Волки"", и именно по книге, а не по мотивам, если Вам это, конечно, хоть о чем-то говорит. А можно посмотреть на это правило? И чем вас не заманивает название призывающее соблюдать тишину, потому как рядом волки?
В в общем-то бесит, реально бесит, когда перевод названия фильма как переводчику на язык ляжет, я ещё понимаю когда в названии идет непереводимый фразеологический оборот, но вот в подобных случаях... а ладно, тут уже и так сказано много про это.
http://www.kinokopilka.tv/movies/15794-seksa-mnogo-ne-byvaet - сравните перевод с оригиналом и убейтесь
могу привести сотни подобных примеров мир устроен не так, как бы вам хотелось - смиритесь
http://www.kinokopilka.tv/movies/15794-seksa-mnogo-ne-byvaet - сравните перевод с оригиналом и убейтесь
могу привести сотни подобных примеров мир устроен не так, как бы вам хотелось - смиритесь
Это не довод. Здесь просто откровенное воздействие на мозг молодёжи. То есть прокатчики обозвали так фильм в надежде отбить бабки, а не исходя из правил перевода и традиций переводчества.
Может кто про фильм комментарии оставит?
http://www.kinokopilka.tv/movies/15794-seksa-mnogo-ne-byvaet - сравните перевод с оригиналом и убейтесь
могу привести сотни подобных примеров мир устроен не так, как бы вам хотелось - смиритесь
http://www.kinokopilka.tv/movies/15838-prostite-chto-perebivayu предлагаю Вам сравнить с оригиналом, и таких примеров тоже огромное количество Видимо мир устроен не совсем уж и не так, как мне хочется
Это все конечно очень интересно. Но как вам само кино а не его название, хотелось бы узнать
Убейтесь об стену переводчики....убейтесь...
Это не довод. Здесь просто откровенное воздействие на мозг молодёжи. То есть прокатчики обозвали так фильм в надежде отбить бабки, а не исходя из правил перевода и традиций переводчества.
я об этом и говорю. прокатчикам плевать на все традиции перевода и на всё остальное - главное бабла срубить. (прочитайте мой предыдущий пост в теме)