Режиссёр: Джеймс Кэмерон
Актеры: Колетт Хиллер, Синтия Дэйл Скотт, Тип Типпинг, Тревор Стидман, Пол Максвелл, Валери Колган, Алан Полонски, Барбара Коулз, Уильям Армстронг, Холли Де Йонг
«Мяу-мяу!» - говорит котик. «Гав-гав!» - говорит собачка. «Му!» - говорит коровка. «Мы обязательно встретимся, слышишь меня, прости» - говорит Дельфин.
Я очень люблю чужих. Особенно когда они непохожи на предыдущих. И не потому, что эрекция сильнее. Просто это равновесие «вселенского принципа Дао».
«Чужие» - это американский научно-фантастический фильм канадского режиссёра Джеймса Ф. Кэмерона.
Вывод первый: Кэмерон – это режиссёр. Впрочем, вернёмся к фильму.
Спустя долгие годы после столкновения экипажа космического тягача «Ностромо» с Чужим в живых остались только офицер Эллен Рипли (С. Уивер) и путешествовавший на борту звёздотягача кот (Васька).
Вывод второй: офицер Рипли – женщина. Напрашивается и третий вывод: кот – это кот.
Конечно, главную партию ведёт С. Уивер (Э. Рипли), но без Чужих она не смогла бы осуществить свою задачу. Кстати, «Чужие» в переводе на китайский означают Цу Жие, что, в свою очередь, означает Тот, кто живёт в Тебе. А если провести небольшой лингвистический анализ фильма «Чужие», то наружу проступит то первостепенное, которое изначально не бросается в глаза. Нет-нет, речь идёт не о том факте, что наше человечество состоит из мужчин и женщин.
Дело в том, что третий фильм Кэмерона – это кино для многоразового просмотра, который будет завораживать и открывать перед вами всё новые грани и оттенки, давая пищу для размышлений. Вывод четвёртый: «Чужие» - это кино. Итак, вернёмся к фильму.
Офицер Эллен Рипли, женщина, живёт на орбитальной станции «Гейтуэй» (в переводе с канадского суржика означает «Эй, ты, там!»). Женщина-мать лишена своих должностных обязанностей и вынуждена работать водителем погрузчика. Кстати, сценарий сиквела «Чужого» так и называется – «Мать». Впрочем, вернёмся к кино.
Из созвездия Сетки (открыто Исааком Хабрехтом в 1621 году под названием Ромб) перестают приходить сообщения из рабочей колонии «Надежда х-Ад-ли» («х-Ад-ли» в переводе на китайский означает «Запомни, х человек! Чтобы попасть в ад иногда достаточно одного шага!»). Конечно, все в полном Ахероне – так называется планета LV-426, на которой была основана вышеупомянутая колония. Тут-то все и вспоминают, что в последние два века равновесие «вселенского принципа Дао» нарушено в пользу мужского начала и решают взяться твёрдой рукой за женское начало. То есть, Эллен Рипли предлагают поработать консультантом по Чужим, обещая восстановить её в звании офицера. И Женщина, взяв слово с Мужчин, что те не будут стараться заполучить Чужого для исследований, на военном корабле «Сулако» (название корабля происходит от грузинского женского/мужского имени Сулико, происходящее от корня со значением «душа»/«душенька») отправляется в Ахерон, где находит единственного выжившего – маленькую девочку Ребекку Джорден по прозвищу Ньют. Понятно, что Кэмерон специально подобрал девочке такое прозвище, намекая что, мол, Ньют – он. То есть, и ты, Брут.
Вывод пятый и последний: в 1983 году Кэмерон был всего лишь новичком с единственным ужастиком «Пирания 2» за плечами. Но своими «Чужими» он доказал, что он-де – Художник с большой буквы и ярый Визуал. Не удивительно, что дизайн Матки Чужого сделал сам Джеймс Кэмерон. Он не только подробно нарисовал голову Королевы Чужих, но и другие анатомические детали.
Кстати, я считаю, что русский перевод названия фильма «Aliens» как «Чужие» не слишком удачный, поскольку не передаёт важные оттенки смысла. Основное, исходное значение английского слова «аlien» - ненатурализованный иностранец, то есть, не получивший гражданства страны, в которой живёт, и, соответственно, лишённый гражданских прав.
Что характерно – Чужие не вторгаются на Землю. Они лишь реагируют на вторжение землян, которые с чисто западной бесцеремонностью начинают осваивать их планету. «Будь собой, защити свой Дом!» - как мне кажется, это и есть главный посыл «Чужих».
Скажу больше – в каждом из нас есть свой Чужой. И именно этот символизм делает психологическую драму «Чужие» глубоким и поучительным кино. Идея скрестить женщину Рипли с мужчиной Чужим – это идея возможности диалога, трансформации «чужого» в «иное». Кэмерон показывает редукцию истинного ужаса, который априори недиалогичен, в некое эволюционистское приключение. В итоге победа в «Чужих» постмодернистской идеологии, одержимой пафосом размывания всяческих границ, над модернистским ригоризмом с его жёсткой иерархичностью, странным образом знаменует реванш старого доброго гуманизма.
«Над любимой розой своей прятался в ветвях соловей. Я спросил, вздохнув глубоко: «Ты ли здесь, моя Сулико?» Я спросил, вздохнув глубоко: «Ты ли здесь, моя Сулико?» Клювом к лепесткам он прильнул, и, лесов будя тишину, зазвенела трель соловья, будто он сказал: «Это я». Зазвенела трель соловья, будто он сказал: «Это я»…»
P. S.
«- Это не кальмар, сынок.
- Странно. А на вкус – как кальмар…» - из старинного анекдота французской провинции Пикардия.
____________________________________________
* - «Не думай сегодня о Рут, раскрасневшейся от любовных утех. Проведи сегодняшний вечер с женой» - старинная песня французской провинции Пикардия, авторский перевод Жан-Поля.
Для того, чтобы выразить в коротенькой рецензии основные впечатления, я остановлюсь только на 4 моментах: сюжет, подбор актёров, реалистичность съёмок и качество переводов на русский. Итак...
1. Сюжет, во-первых, логично продолжает первый фильм серии - "Чужой". Переход получился очень плавным, закономерным, нестыковок нет вообще. Приятно, что ни говори. Начало фильма - полностью идёт в колее предыдущего.
Если сравнивать эти два фильма, отличается основная идея: если "Чужой" (и начало "Чужих") строится на принципе "Спасайся, кто может", то этот - "Сдохни, тварь". Грубо, но посмотрев фильм убеждаешься - наиболее точно. Каждая схватка в этом фильме - яркое тому подтверждение, в особенности - последняя, на борту корабля.
Сюжет значительно более живой: показывает характеры героев, человеческие отношения. Присмотритесь к Хадсону - особенно колоритный персонаж, отношение к нему меняется за фильм раза три-четыре. Перейдём к актёрам...
2. Подбор актёров - просто великолепен. Стоит отметить Сигурни Уивер (Лт. Э.Рипли)- эта роль сделала её известной, за неё она получила номинацию на "Оскар" (что редкость для боевиков и триллеров). Ленс Хенриксен (синтет Бишоп) и Майкл Бьен (Капр. Д.Хикс) пришли в "Чужих" со съёмочной площадки другого фильма - "Терминатор". Вряд ли это случайность, скорее - приглашение режиссёра, Дж.Кэмерона.
Особо остановлюсь ещё на одном актёре - Билле Пэкстоне (Спец. Хадсон). По моему личному мнению, эта роль была самой сложной. Уж очень неоднозначным получился характер героя: "паникёр - незаменимый специалист", "трус - геройски погибший"... Никакой из персонажей не воспринимался так сложно, как его.
3. Качество съёмок у Кэмерона - это повод для героической саги ;))
А если серьёзно - реалистичность просто убийственная. Фильм, безусловно, научно-фантастический: в качестве атрибутов присутствуют и гибернатор, и межзвёзнный челнок. Но на этом как-то не заостряется внимание. А вот автоматическая винтовка и броня выглядят на удивление правдоподобно. Реалистичен наземный комплекс. Правда, электронно-лучевые экраны... Ну, съёмки 1986го года - чего уж там. Вообще, динамичность сюжета просто не даёт возможности обращать внимание на подобные мелочи.
Относительно реалистичности съёмок "Чужих": имел место курьёзный случай. В картине фигурирует фантастический погрузчик (особенно ярко он засветился в конце фильма, в схватке). На нем для правдоподобности нарисовали эмблему "Катерпиллера" - современной компании по производству тяжёлой техники. После фильма в эту компанию был обвал звонков - хотели купить такой погрузчик...
4. И, наконец, о качестве переводов. Здесь выложен перевод Гоблина. Возможно, кому-то он покажется колоритным и очень точным в изложении "смачных" словечек. ИМХО - это не главное. Гоблиновский перевод неточно передаёт СМЫСЛ многих фраз, иногда уродуя его до прямо противоположного. Например: после того, как кончился боекомплект автоматических пушек, в оригинале звучит фраза: "В следующий раз им достаточно просто подойти и постучать..." А здесь?
По моему личному убеждению, наиболее удачен перевод "Первого канала": многоголосый, наиболее точный по смыслу, хотя и лишён матерщины во время боя.
В целом же фильм - удивительный, динамичный, яркий и эмоциональный. Можно смотреть много раз - и не надоедает. Особенно советую найти возможность посмотреть его в кинотеатре с Dolby-звуком и КАЧЕСТВЕННЫМ переводом. Это будет нечто незабываемое.
Здесь я собрал многие фильмы, разные жанры, которые я смотрел и которые по мнению критиков во всем мире заслужили полные признания как ВЫСШИЕ ФИЛЬМЫ))))))))))
А чего писать, итак все понятно, это то, что нравится мне.
Надеюсь и вам тоже.
Сколько смотрю, всегда как в первый раз. Для своего времени это вообще супер. Сейчас ничего хорошего придумать уже к сожалению не могут. Трилогия супер.
4-ой книги не было! И вообще, трилогия Алана Дина Фостера (изд. в 1992 г.) есть новеллизация, т.е. написана ПО ФИЛЬМУ. А то, что позже появилось на лотках под названием Чужой-4, полная туфта и отношения к фильму не имеет.
Автор идеи - Рональд Шузетт (кроме него, у трилогии было ещё 6 сценаристов). Создатель Чужого - Стэн Уинстон (недавно упокоился). Первую часть снимал Ридли Скотт, вторую - Джеймс Камерон, третью - Дэвид Фишер (оттого они такие разные!).
Четвёртый фильм "Воскрешение" снимал Жан-Поль Жэнэ (половина актёров - французы) по сюжету всё того же Рональда Шузетта...
Читайте в первоисточнике!!!!!!!!!!!!!!! Тогда не будет возникать таких коментариев. А 4-я книга посвящена ПОНИМАНИЮ! Что умные существа всегда могут найти общий язык
даже незнаю что написать!
- ЧУЖИЕ -
и всё тут!
(кто несмотрел смотреть обязательно)
6 из 5
Чужие - очень - все плюсы.
классика ёпт!!!
классика
ЕСТЬ 2 ФИЛЬМА... ALIEN & ALIENS
Эта часть самая лучшая. Остальные про чужих тоже не плохо, но этот просто класс
Для меня эпопея "чужие" останутся примером фантастического фильма....Сейчас фантастику снимают хуже....
Жаль только, что перевод не ахти.