Ирландия, 1905 год. Молодой циркач Ангус Шоу и его напарница Лилиан разъезжают по стране со своим коронным номером – "зомби и русалка". Как-то раз они случайно знакомятся со стариком, который держит в доме настоящую русалку. Движимый горячим желанием немедленно разбогатеть и изменить свою жизнь, Ангус решает похитить диковинное морское существо и перевезти в Америку. Но во время плавания на борту корабля разражается серия загадочных, кровавых смертей..
Сразу оговорюсь для информации.. Нет никакой 2-й части и продолжений этого фильма! "She Creature" снят для ТВ. "Она Существо" (ориг.перевод) -это первый из пяти в серии с названием "Creature Features", снятых для Cinemax, как дань уважения фильмам American International Pictures. Некоторые, как этот, фильмы из данного цикла повторяют названия старых кинокартин AIP (Например старый фильм "The She Creature" 1956г.), но не являются их римейками.
Сразу оговорюсь для информации.. Нет никакой 2-й части и продолжений этого фильма! "She Creature" снят для ТВ. "Она Существо" (ориг.перевод) -это первый из пяти в серии с названием "Creature Features", снятых для Cinemax, как дань уважения фильмам American International Pictures. Некоторые, как этот, фильмы из данного цикла повторяют названия старых кинокартин AIP (Например старый фильм "The She Creature" 1956г.), но не являются их римейками.
Приятного всем просмотра
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Ну, если вы, как знаток, всё всем тут пояснили, то применимо к женскому роду, например к словам "монстр" или "создание", обязательно теперь будут "правильно" переводить, как "монстр(а)ица" или "созданица". Главное же понимать ин.языки, а с русским языком сейчас можно делать что-захочешь
А я всего-то для пунктуации могу поставить между двумя этими словами "тире".. да простят настоящие грамотеи моё невежество
Ну, если вы, как знаток, всё всем тут пояснили, то применимо к женскому роду, например к словам "монстр" или "создание", обязательно теперь будут "правильно" переводить, как "монстр(а)ица" или "созданица". Главное же понимать ин.языки, а с русским языком сейчас можно делать что-захочешь
А я всего-то для пунктуации могу поставить между двумя этими словами "тире".. да простят настоящие грамотеи моё невежество
существица
иногда просто поражаешься, как некоторые любят умничать, даже не понимая о чем они
Здесь можно только о кино-уродах)))
Очень классная и атмосферная сказка-ужастик про русалку. В стиле 80х-90х. годов.. без комп.спецэффектов, хорошая игра и типаж у актёров. Что ещё.. Голая грудь русалки в кадрах присутствует
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
А существо-самца забыли?, Или это просто существо, а не существо-самка или существица?
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Конечно по-русски.. Она Существо.. Она есть Существо, Он Существо, Он есть Существо..
Чего так сразу возникать.. подумать надо в начале...
Добавлен по запросу Losai
Сразу оговорюсь для информации.. Нет никакой 2-й части и продолжений этого фильма! "She Creature" снят для ТВ. "Она Существо" (ориг.перевод) -это первый из пяти в серии с названием "Creature Features", снятых для Cinemax, как дань уважения фильмам American International Pictures. Некоторые, как этот, фильмы из данного цикла повторяют названия старых кинокартин AIP (Например старый фильм "The She Creature" 1956г.), но не являются их римейками.
Приятного всем просмотра
Добавлен по запросу Losai
Сразу оговорюсь для информации.. Нет никакой 2-й части и продолжений этого фильма! "She Creature" снят для ТВ. "Она Существо" (ориг.перевод) -это первый из пяти в серии с названием "Creature Features", снятых для Cinemax, как дань уважения фильмам American International Pictures. Некоторые, как этот, фильмы из данного цикла повторяют названия старых кинокартин AIP (Например старый фильм "The She Creature" 1956г.), но не являются их римейками.
Приятного всем просмотра
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
She wolf = волчица и так далее.
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Ну, если вы, как знаток, всё всем тут пояснили, то применимо к женскому роду, например к словам "монстр" или "создание", обязательно теперь будут "правильно" переводить, как "монстр(а)ица" или "созданица". Главное же понимать ин.языки, а с русским языком сейчас можно делать что-захочешь
А я всего-то для пунктуации могу поставить между двумя этими словами "тире".. да простят настоящие грамотеи моё невежество
Ну, если вы, как знаток, всё всем тут пояснили, то применимо к женскому роду, например к словам "монстр" или "создание", обязательно теперь будут "правильно" переводить, как "монстр(а)ица" или "созданица". Главное же понимать ин.языки, а с русским языком сейчас можно делать что-захочешь
А я всего-то для пунктуации могу поставить между двумя этими словами "тире".. да простят настоящие грамотеи моё невежество
существица
иногда просто поражаешься, как некоторые любят умничать, даже не понимая о чем они
Здесь можно только о кино-уродах)))
Очень классная и атмосферная сказка-ужастик про русалку. В стиле 80х-90х. годов.. без комп.спецэффектов, хорошая игра и типаж у актёров. Что ещё.. Голая грудь русалки в кадрах присутствует
На первом скрине телка страшнее, чем на последнем.
На первом скрине телка страшнее, чем на последнем.
Там не "тёлка", а такой "балаганный зомби" в роли негра
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
А существо-самца забыли?, Или это просто существо, а не существо-самка или существица?
Спасибо за разъяснение, конечно, но только если уж беретесь переводить английские названия, то переводите как надо. She Creature - "Она Существо"??? Какое еще "Она Существо"???
Уж коли на то пошло, то "существица", или "существо-самка", но не "Она Существо"!!! Это вообще по-русски???
Конечно по-русски.. Она Существо.. Она есть Существо, Он Существо, Он есть Существо..
Чего так сразу возникать.. подумать надо в начале...