Это лучшее из того, что вышло с 2015 по 2022 год (по моему скромному мнению)!
Фильмы, которые вызывают эмоции!
Фильмы, которые заставляют радоваться, плакать, смеяться, злиться, восхищаться, восторгаться, сопереживать героям!
Фильмы, которые держат в напряжении!
Фильмы, от которых можно приятно расслабиться!
Эти фильмы точно никого не оставят равнодушным!
ФИЛЬМЫ и СЕРИАЛЫ с рейтингом IMDb 8.0 и ВЫШЕ
Популярной возможностью IMDb являются онлайн-голосования. Любой зарегистрированный посетитель сайта может голосовать за фильмы и сериалы, выставляя им рейтинг: от 1 («худший фильм»/«худший сериал») до 10 («шедевр») баллов.
www.imdb.com
Это фильмы, которые оставляют след в душе на много лет, они становятся любимыми с первого кадра, ведь во время просмотра так сжимается сердце, с губ не сходит улыбка и просится слеза...
Выбранные фильмы касаются темы денег и способов их заработка или получения, темы финансового успеха и краха, отношения человека к деньгам, а также личностным и профессиональным качествам людей, вращающихся в финансовых кругах, либо просто пытающихся разжиться деньжатами.
да, немного посмотрев в таком переводе, остановил, не будем портить впечатления о фильме. И вообще кто занимается переводом? подростки в гараже сидят? Зачем вообще пропускать таккую озвучку. Шпана думает что говоря на мате они стали чуть взрослее и круче! Зачем нам то нести это грязь из их ртов
Ждём дубляж!
На торренте написанно:
ВНИМАНИЕ ! Присутствует ненормативная лексика!
Сплошной мат.
ЖДИТЕ ДУБЛЯЖ.
А как вам перевести вам слово "фак" ? Мата много в оригинале , потому и переводят , как есть. Нормальный перевод .
Имхо фильм на разок. 8 из 10.
Ацкий перевод, но не из-за матюгов, видимо, другого пока нет в сети. А фильм хорош! Всё при нём, всё при нём )) Наблюдать за игрой актеров - МакКонахи, Ханнэма,Фаррелла и Гранта, - одно удовольствие!
вроде фильм должен быть интересный, но перевод это просто сплошная содомия, абсолютно безэмоциональные нудные голоса убивающие желание смотреть дольше 5 минут.
если мат то это не по мне сам ругаюсь но фильмы с матом не смотрю
Как по твоему должны разговаривать бандиты? В стиле профессора преображенского?
А как вам перевести вам слово "фак" ? Мата много в оригинале , потому и переводят , как есть. Нормальный перевод .
Имхо фильм на разок. 8 из 10.
Люди живут в мире эльфов. Коронавирус хотя бы немного должен приземлить таких.
НЕ КАЧАЙТЕ!!! ЖДИТЕ ДУБЛЯЖ!!! Гай Ричи не виноват в таком переводе!!!
Фильм хорош, конечно, но переводчик явно с ограниченным лексическим запасом, причём РУССКОГО языка, как ни странно. Сел смотреть при ребёнке и был вынужден тут же прекратить - похабщина и мат через каждое слово. Вспомнился монолог Басилашвили из "Осеннего марафона" про хартию переводчиков про объединене и разобщение народов. Найду, конечно, другую копию, но переводчик, пишу так лишь затем, чтобы и ему стало понятно, "полный мудак-двоечник".
спасибо за предупреждение о матах, не качаю
спасибо за предупреждение о матах, не качаю
Мат - это лишь вершина айсберга. Антагонист - перевели "наш герой", украл - "забрал", и так до бесконечности... Текущий перевод искажает смысл до неузнаваемости.