"50 Films To See Before You Die" — телевизионное шоу, показанное 22 июля 2006 года британской телевизионной студией Channel 4. Программа была приурочена к началу вещания общедоступного эфирного телевизионного канала Film4, принадлежащего студии, по сетям цифрового телевидения Великобритании.
В передаче были представлены 50 фильмов. Фильмы отбирались предварительно в результате опроса телевизионных критиков, экспертов и просто зрителей. Каждый фильм выбирался «как образец специфического жанра или стиля». Фильмы, вышедшие в прокат недавно, пр...
ФИЛЬМЫ и СЕРИАЛЫ с рейтингом IMDb 8.0 и ВЫШЕ
Популярной возможностью IMDb являются онлайн-голосования. Любой зарегистрированный посетитель сайта может голосовать за фильмы и сериалы, выставляя им рейтинг: от 1 («худший фильм»/«худший сериал») до 10 («шедевр») баллов.
www.imdb.com
* фр. Palme d’Or - главная премия Международного Каннского кинофестиваля за лучший фильм
Каждый найдет для себя лучший фильм в своем любимом жанре.
ой наконец то этот фильм выложили! дайвно его искала, оч хотелось пересмотреть его! скачивать стоит!!!
Большое спасибо!!!
м-да, если есть желание посмотреть комедию и поднять себе настроение, то это не тот фильм. Нудно, очень нудно.
класный фильм
Перевод не тот, что я слышал: есть там фраза - "она дала мне СТОЛЬКО любви"... тут стало ".. она дала мне много любви". По одной фразе я бы сделал предпочтение в пользу первого перевода. Не тот перевод очень много делает в фильме - я смотрел в двух переводах известный "Амели". В хорошем переводе фильм сильно цепляет, в худшем - оставляет равнодушным и удивляет. Там тоже есть одна сцена, где главного героя тестирует поговорками подруга героини. Во втором "тупом" переводе переводчик "подправляет" оригинал и заменяет поговорки на пошлейшие и заезженные аналоги... Вопрос: зачем? Что это за "забота" о "тупом" зрителе? Накипело.. Многие ведь и не знают, что есть две реальности... И добраться до оригинала бывает сложно, и то если повезет сильно..
согласна. фильм очевидно был испорчен не компетентным переводчиком. жаль..
Перевод не тот, что я слышал: есть там фраза - "она дала мне СТОЛЬКО любви"... тут стало ".. она дала мне много любви". По одной фразе я бы сделал предпочтение в пользу первого перевода. Не тот перевод очень много делает в фильме - я смотрел в двух переводах известный "Амели". В хорошем переводе фильм сильно цепляет, в худшем - оставляет равнодушным и удивляет. Там тоже есть одна сцена, где главного героя тестирует поговорками подруга героини. Во втором "тупом" переводе переводчик "подправляет" оригинал и заменяет поговорки на пошлейшие и заезженные аналоги... Вопрос: зачем? Что это за "забота" о "тупом" зрителе? Накипело.. Многие ведь и не знают, что есть две реальности... И добраться до оригинала бывает сложно, и то если повезет сильно..
про две реальности-это хорощо подмечено. Бодрствуют единицы, большинство спит и видит сны...
Странный, в общем-то сюжет... Смотрела и думала-как же они живут, развалюхи, неряхи... Но держали у экрана диалоги и замечательно сыгравшие актеры. И контраст- черное на белом ( девушка-негритянка в ослепительно белой чистой квартире)и белое на черном (белые люди, такие пустые и никчемные, не нашедшие себя и ни к чему не стремящиеся в старом, требующем ремонта доме...) По правде, были моменты, когда хотелось выключить, с раздражением воскликнув-такого я и вокруг насмотрелась, эка невидаль, жвачка. Я рада, что удержалась. Я не жалею.
Сюжет хороший. действительно жизненный. но как по мне нудновато-затянутый!
Типичный англицкий фильм с парой душевных теток.