ФИЛЬМЫ и СЕРИАЛЫ с рейтингом IMDb 8.0 и ВЫШЕ
Популярной возможностью IMDb являются онлайн-голосования. Любой зарегистрированный посетитель сайта может голосовать за фильмы и сериалы, выставляя им рейтинг: от 1 («худший фильм»/«худший сериал») до 10 («шедевр») баллов.
www.imdb.com
правильно.
В переводе названий фильмов и книг некоторые вольности позволительны даже на официальном уровне)
Потому как, ну сами посудите... На немецком это Schlaft ein Lied in allen Dingen звучит ещё куда ни шло... В то время как дословный перевод на русский язык выглядит более чем дико.. Согласитесь))
Но и по-немецки звучит странно. Но это видимо знак для одних и пугалка для других. Так задумано.
писал: ergdgrdfer
Вчера 19:41
а я не буду качать германский фильм. их смотреть невозможно. впрочем как и шведские, итальянские, австралийские и японские. стрёмные фильмы. долгие, муторные, сухие и ни о чём... а иногда просто извращенские (это относится к германским и итальянским)
У каждого свои тараканы в голове
А как же "Достучаться до небес" с Тилем Швайгером, или "Босиком по мостовой"?
Вот бзднул школяр случайно, а какой шлейф из розовых освежителей за ним потянулся. Он же все равно невнюхает...
...возможно из итальянского и германского была хорошо засмотрена только порнуха и еще 4/5 серьезных фильма (насколько усидчивости хватило)...
фильм достойный? на что похоже?
В переводе названий фильмов и книг некоторые вольности позволительны даже на официальном уровне)
Потому как, ну сами посудите... На немецком это Schlaft ein Lied in allen Dingen звучит ещё куда ни шло... В то время как дословный перевод на русский язык выглядит более чем дико.. Согласитесь))
Согласна)))
ерунда
Прекрасный грустный фильм о любви и одиночестве.
Насчет названия. "Колыбельные" - это как бы перевод с английского названия фильма "Sleeping Songs". Однако, в английском названии явно заложена игра слов (главный смысл - "Спящие песни" ) , потерянная при тупом переводе на русский. Так что русское название неудачное, не спорьте