Режиссёр: Мамору Хосода
Актеры: Сайто Аюми, Ёкокава Такахиро, Миэко Нобусава, Танигава Киёми, Киримото Такуя, Сасаки Муцуми, Сакико Тамагава, Нагай Итиро, Каори Ямагата, Такаси Кобаяси
Прежде чем начинать рецензию, хотелось бы сказать пару слов о переводе. Cuba77 тот самый человек, который открыл для меня – что есть одноголосый перевод. Не ну был еще Persona99, но это отдельная история к этой никакого отношения не имеющая. Меня всегда поражало его мастерство, при помощи которого он умудрялся накладывать русскую, слегка картавую речь (ну симпатия от этого не убавилось) на японские монологи, причем красота японской речи при этом сохранялась. Так произошло и с Летними войнами. Ругайте меня, клеймите, называйте лохом (хотя за это могу и в глаз дать, шутка), но мне его переводы нравятся! Все с этим закончили и, слава богу, поехали дальше.
Однажды в студии Madhouse совет директоров дружно почесав репку на статуи Будды задумались, а смогут ли они переплюнуть славу недавно прогремевшего аниме, анимэ, анима (чтоб не обидеть никого) «Девочки, покорившей время». Для этих целей и был вызван Мамору Хосода создатель той самой «Девочки, покорившей время». А он, понимая какая перед ним стоит не легкая задача, зацепил с собой еще парочку очень интересных людей. Одним из них стал Ёшиюки Садамото дизайнер не такой уж и малоизвестной, взрывающей мозг FLCL(тут, кстати, сразу становится понятно, откуда такие замысловатые персонажи с сети, ну об этом попозже). Если бы эти люди начали снимать что-то про жизнь таракашек-букашек, я бы все равно это посмотрел.
Скажу сразу, Мамору Хосода далеко не бегал и особых изысканий не выполнял. Не сочинял нечто невообразимо сложное. А снял что-то отдаленно похожее на Digimona(некоторые находят сходство с «Военными играми» 1983 г.), с волной чувств все той же «Девочки» и глубокомысленным сюжетом свойственным анимэ. Можно конечно придираться к каждому произведению и находить в нем что-то общее с ранее выпущенными работы, но зачем нам это нужно?
И ведь получилось же создать шедевр, который переплюнул его предыдущие произведения на голову, заставил во многих моментах анима судорожно сжимать кулаки и повторять про себя ну хоть бы получилось ну пожалуйста, ну пусть будет все, так как они задумали. Конечно же, были и грустные (особо чувственные ребята и девчата, даже смогут проронить пару слезинок) моменты, но куда без этого.
Здесь автор показывает нам повседневную жизнь со своими проблемами, любовью, страстью, ненавистью, смехом, радостью, слезами, азартом, неразберихой, апатией, жадностью. И многими-многими другими чертами свойственными миру настоящему. Да и проблема, возникшая там в этом искусственном нереальном мире (пусть будет так) уж очень реальна и в наши дни. Она нависла над нашим миром не так давно, но мы уже боимся произносить вслух, а что если?… Что если интернет упадет?
Вот Мамору (хе-хе прямо SailorMoon какая-то) и рассказывает нам, а что бы делали они та небольшая рота (примерно 20 человек) связанная семейными узами самыми крепкими цепями известными нам. И в этом нелегком пути полном трудностей им прямо кровь из носа как сильно помогает один иноземец, который постепенно вливается в эту семью без остатка.
Некой незримой, но упругой нитью под названием «Вся наша жизнь – война» прошито это аниме. Но здесь вдаваться особо глубоко я считаю не нужным, лучше вам лучше посмотреть это произведение, и самим решить, так ли это или нет.
Ну, в принципе с этой частью разобрались, давайте поговорим о персонажах, об ощущениях и окружающем мире.
Отдельной похвалы заслужили персонажи, так тщательно нарисованные и оживленные аниматорами. Мир ОЗ вообще поражает своим разнообразием, и неповторимостью. И, конечно же, самым главным озовским персонажем является, кто??? Зайка. Так нарисовать этого супер-мега зайчуху смогли бы не всякие, но нашим автором это удалось. Ради одного только этого персонажа стоит посмотреть это анимэ (ну это лично мое мнение, можете меня поругать за нее, но я думаю не оставлять же голодными критиков). Реальный же мир представлен как нельзя более приближенными к земным (нашим настоящим) стандартам. Люди, машины, дома, деревья, горы, школы, компьютеры, движения, застолье (не маловажный факт) все это проработано до мельчайших деталей, и внушает уважение.
Окружающий мир наполнен летним настроением уютом (поместье прямо светится от доброты) теплотой.
По полноте передаваемых ощущений Мамору Хосода сделал огромный шаг, и посягнул на авторитет студии Ghibli.
- Миядзаки где же ты, тут к тебе Хосоду со своими «девочками» и «войнами»
*Миядзаки не показал слабины, но глазик задергался (а что же будет дальше)…
Да я не спорю все таки для людей привыкших смотреть мультфильмы от таких студий как Disney, может аниме и покажется сложным. Но автор сделал его настолько легким для восприятия, что кажется вот-вот... и персонажи станут совсем похожи на забугорных коллег.
Так что без лишних слов, я советую всем посмотреть этот прекрасное творение студии Madhouse. Пережить в течение всего пары часов весь спектр печали и радости вместе с героями, и узнать, как же с помощью 20 встали миллионы…
Я люблю аниме с интересным развивающимся сюжетом. Предпочитаю аниме с хорошей отрисовкой персонажей, когда эмоции героя выражаются не сердечками и восклицательными знаками, а все-таки мимикой лица. Не терплю чрезмерной пошлятины. Именно подобные мультфильмы я буду собирать в этом списке.
Фильмы которые прошли через мое сердце... приятного просмотра)))
анимэ...анимэ...
Народ, вы что? Русский уже не учат в школах?
Назовите мне хотя бы одно русское слово, которое на Э заканчивалось?
У нас тут собрались Поливанов-куны.
"Поливанов-куны считают правильным «анимэ», Жора Шуклин с ними не согласен (и грамота.ру — тоже). «Анима» — «душа» по латыни, собственно, от него изначально и образовалось слово «анимация». «Онемэ» появилось как пародия на «анимэ» — раз уж мы пишем неправильно, то мы пишем неправильно все. Наиболее распространенным и устоявшимся вариантом является «аниме». Обычно «анимэ» выдает нуба или die-hard поливановца." (с) Лурк
У нас тут собрались Поливанов-куны.
"Поливанов-куны считают правильным «анимэ», Жора Шуклин с ними не согласен (и грамота.ру — тоже). «Анима» — «душа» по латыни, собственно, от него изначально и образовалось слово «анимация». «Онемэ» появилось как пародия на «анимэ» — раз уж мы пишем неправильно, то мы пишем неправильно все. Наиболее распространенным и устоявшимся вариантом является «аниме». Обычно «анимэ» выдает нуба или die-hard поливановца." (с) Лурк
Ещё до того как с головой уйти в анимешную стихию, я без всякой задней мысли писал "анимэ"...
Потом, моя подруга, являющаяся настоящим анимешным ветераном, сказала мне, что правильнее будет писать именно "аниме" и никак иначе... Повода не доверять ей у меня не было...
Так я стал и писать аниме с буквой "е" на конце...
Кстати, пользуясь случаем, хочу поинтересоваться у сведующих людей...
Вышел ли в дубляже второй сезон Харухи Судзумии, или нет?
Никогда не променяю оригинальную японскую озвучку на русский дубляж. ФУ!
Отличный мульт!!!
Перевод, правда, ужасный... Слушать невозможно...
Так что пришлось смотреть с титрами.
Надеюсь, в скором времени за эту анимешку возьмутся профессионалы и дублируют.
Меланхолия Харухи Судзумии, Девочка покорившая время, Унесенные призраками - дублированы просто превосходно!!! Подобной озвучки от все души желаю и Летним Войнам!!!)
Та ладно! Я вот тоже никак не могла
привыкуть к картавящему Кубе, но потихоньку
втянулась.
Харухи видела только первый в дубляже.
Никогда не променяю оригинальную японскую озвучку на русский дубляж. ФУ!
Дык... Если бы я владел японским языком, никакой дубляж мне бы и нафиг не нужен был...
Проблема в том, что в японском я, как говорится, "ни в зуб ногой"... Вот и получается, что дубляж это самое достойное решение... Не одноголоски же смотреть...
Отличный мульт!!!
Перевод, правда, ужасный... Слушать невозможно...
Так что пришлось смотреть с титрами.
Надеюсь, в скором времени за эту анимешку возьмутся профессионалы и дублируют.
Меланхолия Харухи Судзумии, Девочка покорившая время, Унесенные призраками - дублированы просто превосходно!!! Подобной озвучки от все души желаю и Летним Войнам!!!)
ой, этот перевод восхитительный, куба 777 рулит, он же озвучивал и Клуб старшей школы Оран, кстате аниме то веселое-позитивное!
ой, этот перевод восхитительный, куба 777 рулит, он же озвучивал и Клуб старшей школы Оран, кстате аниме то веселое-позитивное!
На вкус и цвет, конечно, все фломастеры разные...
Но я хоть убей не понимаю, чего в этом переводе восхитительного...
На вкус и цвет, конечно, все фломастеры разные...
Но я хоть убей не понимаю, чего в этом переводе восхитительного...
Я также не понимаю чего восхитительного в дубляжах аниме, когда вырезают целые фразы заменяя одним словом. Понравился лишь дубляж Девочки покорившей время.
Ещё до того как с головой уйти в анимешную стихию, я без всякой задней мысли писал "анимэ"...
Потом, моя подруга, являющаяся настоящим анимешным ветераном, сказала мне, что правильнее будет писать именно "аниме" и никак иначе... Повода не доверять ей у меня не было...
Так я стал и писать аниме с буквой "е" на конце...
Кстати, пользуясь случаем, хочу поинтересоваться у сведующих людей...
Вышел ли в дубляже второй сезон Харухи Судзумии, или нет?
Дубляж второго сезона???? Да никогда! Оно того не стоит.
Жестокий анимке!