Режиссёр: Мамору Хосода
Актеры: Сайто Аюми, Ёкокава Такахиро, Миэко Нобусава, Танигава Киёми, Киримото Такуя, Сасаки Муцуми, Сакико Тамагава, Нагай Итиро, Каори Ямагата, Такаси Кобаяси
Прежде чем начинать рецензию, хотелось бы сказать пару слов о переводе. Cuba77 тот самый человек, который открыл для меня – что есть одноголосый перевод. Не ну был еще Persona99, но это отдельная история к этой никакого отношения не имеющая. Меня всегда поражало его мастерство, при помощи которого он умудрялся накладывать русскую, слегка картавую речь (ну симпатия от этого не убавилось) на японские монологи, причем красота японской речи при этом сохранялась. Так произошло и с Летними войнами. Ругайте меня, клеймите, называйте лохом (хотя за это могу и в глаз дать, шутка), но мне его переводы нравятся! Все с этим закончили и, слава богу, поехали дальше.
Однажды в студии Madhouse совет директоров дружно почесав репку на статуи Будды задумались, а смогут ли они переплюнуть славу недавно прогремевшего аниме, анимэ, анима (чтоб не обидеть никого) «Девочки, покорившей время». Для этих целей и был вызван Мамору Хосода создатель той самой «Девочки, покорившей время». А он, понимая какая перед ним стоит не легкая задача, зацепил с собой еще парочку очень интересных людей. Одним из них стал Ёшиюки Садамото дизайнер не такой уж и малоизвестной, взрывающей мозг FLCL(тут, кстати, сразу становится понятно, откуда такие замысловатые персонажи с сети, ну об этом попозже). Если бы эти люди начали снимать что-то про жизнь таракашек-букашек, я бы все равно это посмотрел.
Скажу сразу, Мамору Хосода далеко не бегал и особых изысканий не выполнял. Не сочинял нечто невообразимо сложное. А снял что-то отдаленно похожее на Digimona(некоторые находят сходство с «Военными играми» 1983 г.), с волной чувств все той же «Девочки» и глубокомысленным сюжетом свойственным анимэ. Можно конечно придираться к каждому произведению и находить в нем что-то общее с ранее выпущенными работы, но зачем нам это нужно?
И ведь получилось же создать шедевр, который переплюнул его предыдущие произведения на голову, заставил во многих моментах анима судорожно сжимать кулаки и повторять про себя ну хоть бы получилось ну пожалуйста, ну пусть будет все, так как они задумали. Конечно же, были и грустные (особо чувственные ребята и девчата, даже смогут проронить пару слезинок) моменты, но куда без этого.
Здесь автор показывает нам повседневную жизнь со своими проблемами, любовью, страстью, ненавистью, смехом, радостью, слезами, азартом, неразберихой, апатией, жадностью. И многими-многими другими чертами свойственными миру настоящему. Да и проблема, возникшая там в этом искусственном нереальном мире (пусть будет так) уж очень реальна и в наши дни. Она нависла над нашим миром не так давно, но мы уже боимся произносить вслух, а что если?… Что если интернет упадет?
Вот Мамору (хе-хе прямо SailorMoon какая-то) и рассказывает нам, а что бы делали они та небольшая рота (примерно 20 человек) связанная семейными узами самыми крепкими цепями известными нам. И в этом нелегком пути полном трудностей им прямо кровь из носа как сильно помогает один иноземец, который постепенно вливается в эту семью без остатка.
Некой незримой, но упругой нитью под названием «Вся наша жизнь – война» прошито это аниме. Но здесь вдаваться особо глубоко я считаю не нужным, лучше вам лучше посмотреть это произведение, и самим решить, так ли это или нет.
Ну, в принципе с этой частью разобрались, давайте поговорим о персонажах, об ощущениях и окружающем мире.
Отдельной похвалы заслужили персонажи, так тщательно нарисованные и оживленные аниматорами. Мир ОЗ вообще поражает своим разнообразием, и неповторимостью. И, конечно же, самым главным озовским персонажем является, кто??? Зайка. Так нарисовать этого супер-мега зайчуху смогли бы не всякие, но нашим автором это удалось. Ради одного только этого персонажа стоит посмотреть это анимэ (ну это лично мое мнение, можете меня поругать за нее, но я думаю не оставлять же голодными критиков). Реальный же мир представлен как нельзя более приближенными к земным (нашим настоящим) стандартам. Люди, машины, дома, деревья, горы, школы, компьютеры, движения, застолье (не маловажный факт) все это проработано до мельчайших деталей, и внушает уважение.
Окружающий мир наполнен летним настроением уютом (поместье прямо светится от доброты) теплотой.
По полноте передаваемых ощущений Мамору Хосода сделал огромный шаг, и посягнул на авторитет студии Ghibli.
- Миядзаки где же ты, тут к тебе Хосоду со своими «девочками» и «войнами»
*Миядзаки не показал слабины, но глазик задергался (а что же будет дальше)…
Да я не спорю все таки для людей привыкших смотреть мультфильмы от таких студий как Disney, может аниме и покажется сложным. Но автор сделал его настолько легким для восприятия, что кажется вот-вот... и персонажи станут совсем похожи на забугорных коллег.
Так что без лишних слов, я советую всем посмотреть этот прекрасное творение студии Madhouse. Пережить в течение всего пары часов весь спектр печали и радости вместе с героями, и узнать, как же с помощью 20 встали миллионы…
Я люблю аниме с интересным развивающимся сюжетом. Предпочитаю аниме с хорошей отрисовкой персонажей, когда эмоции героя выражаются не сердечками и восклицательными знаками, а все-таки мимикой лица. Не терплю чрезмерной пошлятины. Именно подобные мультфильмы я буду собирать в этом списке.
Фильмы которые прошли через мое сердце... приятного просмотра)))
Дык... Если бы я владел японским языком, никакой дубляж мне бы и нафиг не нужен был...
Проблема в том, что в японском я, как говорится, "ни в зуб ногой"... Вот и получается, что дубляж это самое достойное решение... Не одноголоски же смотреть...
Привык уже за много лет к титрам и они не доставляют мне неудобств, зато в оригинальной озвучке смотрю. Все таки этим в Японии занимаются профессиональные сейю. И язык это носитель культуры и на мой взгляд эмоции в аниме в полной мере не передать русским или каким либо другим дубляжом. Хотя сейчас уже ценителей оригинальной озвучки все меньше и меньше. Людям лень читать титры (они их отвлекают от картинки).
супееееееееееерррррююю мне очень пондравилось ....ARIGATOU GAZAIMASU ...
вот это вещь обязательно к просмотру
Привык уже за много лет к титрам и они не доставляют мне неудобств, зато в оригинальной озвучке смотрю. Все таки этим в Японии занимаются профессиональные сейю. И язык это носитель культуры и на мой взгляд эмоции в аниме в полной мере не передать русским или каким либо другим дубляжом. Хотя сейчас уже ценителей оригинальной озвучки все меньше и меньше. Людям лень читать титры (они их отвлекают от картинки).
Поддерживаю полностью! Аниме+сабы=
Большинство английских и русских переводов без слёз не могу смотреть
Слижком уж отличается манера речи
Забавный мульт, мне понравилось
На вкус и цвет, конечно, все фломастеры разные...
Но я хоть убей не понимаю, чего в этом переводе восхитительного...
он переводит прикольным языком, например: -так, собирайтесь побырому и уходим...))))))))переводит просто и смешно...вот и и всё! но вы правы...на вкус и цвет товарищей нет)))
Сю, милая, не перестаю тебя про себя хвалить!
СЮ, вы супер, сам хотел давно выложить это аниме, дабы разбавить накопившуюся тут мелодрамму и кавай , но оказывается требования выше, так что попробую свою версию к вам в раздачу устроить может сойдутся, ... кто не смотрел всем бегом качать смотреть аниме СУПЕР!!!!
----
все таки источники разные... не поключился
СЮ, вы супер, сам хотел давно выложить это аниме, дабы разбавить накопившуюся тут мелодрамму и кавай , но оказывается требования выше, так что попробую свою версию к вам в раздачу устроить может сойдутся, ... кто не смотрел всем бегом качать смотреть аниме СУПЕР!!!!
----
все таки источники разные... не поключился
мелодрама и кавай?
это что, например, среди
имеющихся тут?
хочу выразить большую благодарность за релиз. для меня этот фильм стал открытием. спасибо