1988 год. С одной стороны, некоторые позитивные измененияе в общественной жизни а с другой - углубляющиеся экономические трудности и обострение межнациональных отношений . В Москве Генеральный секретарь ЦК КПСС Михаил Горбачёв и президент США Рональд Рейган подписали Договор о ядерных ракетах средней дальности. А в Америке режиссер Уолтер Хилл выпускает новый комедийный боевик «Красная жара» с Арнольдом Шварценеггером и Джеймсом Белуши в главных ролях.
В фильме капитан московской милиции Иван Данко (Арнольд Шварценеггер), чей товарищ Юрий Огарков (Олег Видов) был убит наркоторговцем Виктором Роставили (Эд О’Росс), отправляется в Чикаго. Там ему в напарники достаётся местный полицейский, сержант Арт Ридзик (Джеймс Белуши). Наши герои бросают вызов Роставили, и – чуть ли не всей чикагской преступности.
Московские сцены снимались в Праге. Единственная "московская" сцена, снятая в Москве — это Шварценеггер, идущий по Красной площади. Съёмочная группа полгода пыталась получить официальное разрешение снимать на Красной площади, но в конце концов им было отказано, и Шварценеггер вместе с несколькими людьми прилетел в Москву, чтобы снять несколько секунд сцены ручной камерой. Съёмки продолжались в общей сложности пять минут, после чего на протяжении трёх часов Шварценеггер раздавал автографы и общался с поклонниками.
«Красная жара» ценна тем, что Уолтер Хилл вполне искренне откликнулся на призыв политических лидеров перейти на так называемое «новое мышление», сняв вполне дружественный Советскому Союзу фильм. Комедийную разрядку должен был обеспечить Джеймс Белуши но Шварценеггер оказался на высоте. Реплики на ломаном русском языке звучат несколько забавно. Не собрав большой кассы у себя на родине этот фильм в свое время стал безумно популярным на просторах тогда еще Советского Союза, в частности из-за того, что нас забавляло то, каким американцы видят у нас Россию. Конечно есть в фильме некоторые ляпы, как например форма капитана милиции Данько, в действительности, представляющая собой дикую комбинацию форм сразу шести разных подразделений. Пистолет «Подбыринин», табельное оружие Шварценеггера, в действительности не существует. На телетайпной ленте в отделении милиции в Москве слова написаны латиницей и так далее. Но давайте будем снисходительны, в каком фильме нет всякого рода казусов.
Актерский состав у фильма весьма неплохой. Помимо Шварценеггера и Белуши в нем задействованы Лоуренс Фишберн, Джина Гершон, Эд O`Росс и Питер Бойл, а также Крамаров который хоть и проживал в Америке но все же наш.
А в целом, «Красная жара» — отменный комедийный боевик, который не надоедает смотреть. И главное, что здесь люди нашей страны хорошие и добрые. Это тот редкий случай, когда фильм вышел к месту и ко времени.
В этот плейлист вошли фильмы 80-х и 90-х годов прошлого века, которые выходили на VHS и определялись в те времена словом "супербоевик". Термины "экшн", "блокбастер" и т.п. не были тогда широко распространены, поэтому в эту категорию попадало довольно много разных фильмов. Их объединяли захватывающий сюжет, головокружительные трюки, мощные по тем временам спецэффекты, большое количество зрелищных и динамичных сцен (часто - драк, погонь, взрывов, перестрелок, виртуозных убийств и эффектных разрушений различных транспортных средств и вообще все...
Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Этот плейлист..м...дурацкая вообще затея НО может кому-то приглянутся эти фильмы)Хотя у меня наверное нет вкуса или шизофрения уже на последней стадии или та реальность вопреки всему вышла за рамки *микроволновки* так или иначе это мое.
Фильм забавный! А фразы Шварцнегера на русском давно разошлись на цитаты!
Эх, ностальгия.
Когда из Шварца не сыпался песок - это был очень крутой дядечка
Блин фильму стоко лет, а я его тока щас посмотрел - прикольный фильм!!!
Увидеть любимого всеми с мальчишества Железного Арни в нашей милицейской форме... - фильм того стоит!
твоя рука не похож на рука литейщик!))))
Супер фильм. Очень давно смотрела. Радует что снимали в России, и по-моему там от Арни звучали несколько русских фраз, я точно не помню, но как бы там ни было, фильм стоящий!!!
обожаю Шварцнегира и этот фильм,особенно когда он в милицейской-русской форме........ммммммммм
Классика американского кино про СССР) посмотреть стоит)
Перевод названия неправильный... В книге об английском и американском слэнге как раз этот пример приводился. Heat в разговорной речи - полицейский, вернее - коп. Так что правильно должно быть Красный (или русский) коп
Старый, добрый фильм)