Описание
Центральным персонажем драмы является крутой, задиристый сержант, проявивший храбрость в бою, качества лидера и уникальную способность к импровизации в ходе жуткой и кажущейся безнадежной операции по сдерживанию превосходящих сил противника. Его инициатива и сопротивление доводят сержанта до военного трибунала за превышение власти.
Вроде уже видел...
Интересно, как меняется смысл при переводе. Это название надо бы написать "Ад -- для героев"
стив был хороший актер.... надо качнуть
Hell is for heroes = Ад (существует) для героев. Пропущенный глагол заменяем на тире. Подразумеваем: Ад - это место, в которое попадают только герои (если ты не герой, то в Ад вряд ли попадешь).
Ад для героев = Hell for the heroes. Подразумеваем, что это такой филиал Ада, наряду с которым существуют "Ад для трусов", "Ад для просто храбрых людей" и т.п.
Фильм кто-нибудь посмотрел?
Или всех увлек перевод названия настолько, что забыли про фильм
да уж как жаль столько время потерял, сначало качая потом смотрел фуфел, такое чувство что ни кто из создателей не чего про войну не знает, короче древняя американская шняга, нестоющее ващего времени.
да уж как жаль столько время потерял, сначало качая потом смотрел фуфел, такое чувство что ни кто из создателей не чего про войну не знает, короче древняя американская шняга, нестоющее ващего времени.
Это слова ветерана?
или МД переигравшего в Call of Duty?
По современным меркам фильм отстоен. По-моему, для любителей старины.
Полный бред и отстой кое как досмотрел и снес чтоб больше не видеть, руское про войну в сто раз лучше, чем это .......ооо
Сагласен