Чтобы получить назначение в местечко щедрее других обогреваемое солнцем, непосредственно близ Лазурного побережья, Филипп Абрамс, начальник почтового отделения из солнечного Прованса, готов прикинуться умственным инвалидом-колясочником, лишь бы угодить запросам своей любимой жены. Но из-за непростительной осечки, вскрывшей его вены обман, в качестве дисциплинарной меры его сливают отправляют далеко и надолго на Север Франции, точнее, в очень северную Францию, – в суровый Нор-Па-де-Кале. В итоге,
кем горе-директор пытался прикинуться, – тем он и стал, потому как провести два года на Севере Франции, по понятиям француза-южанина, приравнивается к инвалидности или того хуже …
Давненько я так от души не смеялась, как при просмотре французской комедии “Бобро поржаловать”, снятой по собственному сценарию комиком Дани Буном. И даже сейчас, пересматривая уже в который раз этот фильм, а в который я уже и не помню, я всё еще ухохатываюсь над курьёзными, смешными ситуациями, в которых по воле рока или собственной глупости оказывается главный герой и все, кто с ним.
Сами герои, собственно, – местные жители, ржики или француржики, весьма гостеприимные и сердечные люди, любящие хорошо поесть и повеселиться. Основное действие разворачивается в их родном городе – в Берге, городке с присущим ему типично фламандским обаянием. Он же Другой-Брюгге-во-Фландрии, город, гордо хранящий остатки своих крепостей, чьи милые глазу улочки разбегаются к старым земляным валам, колокольне-беффруа с карильоном, и к уютным домам, в гости к добродушным ch’tis, всегда готовым угостить вас рюмочкой можжевеловой водки или ананистовой настойкой, пивом или вкусным компотом, – главное, чтобы почта доставляла!
В Берге говорят на пикардском диалекте, непонятном языке для французов-южан. Именно это обстоятельство и становится самым ярким “изюмом” кинокартины Буна, поскольку сюжет держится на перипетиях главного героя и уморительных диалогах. Столь красочно и комично преподнесенного использования диалекта Французской Фландрии вы, пожалуй, не встретите ни в одном другом фильме. Более того, неоспоримым достоинством ленты является и великолепный перевод с француржика на ружкий, без такого перевода работа Буна, для российского кинозрителя уж точно, могла бы пойти das ist fur die Katz, иначе – коту под хвост. Однако, комедия получилась… Доброй, тёплой и солнечной, с острым ароматом сыра Марой, нотками легкой сатиры и тонкого французского юмора.
“Bienvenue chez les Ch’tis” в 2008 году стал абсолютным рекордсменом французского проката. Популярность фильма была столь высока, что вызвала настоящий туристический бум в Берге! Помимо этого, после такого успеха сыр Марой буквально был сметён с полок магазинов, а Дани Бун получил всеобщее признание, мировую известность и был признан самым высокооплачиваемым актером в истории Европейского кино. Вот ведь какие чудеса способен порой творить человек в знак любви к малой родине, с хорошим чувством юмора и со знанием местного диалекта!
Об этой любви прямо говорит не только умело обыгранный специфический северный акцент и ласково звучащий хит Стиви Уандера “I Just Called to Say I Love You”, а также стёртая буква “s” на кузове почтового минивэна, отсутствие которой меняет смысл слова почта, превращает La poste в радушного приятеля-северянина, в друга…
И если вам еще не довелось познакомиться с обаятельными ржиками, то непременно посмотрите “Бобро поржаловать”, – обещаю, вы влюблячите эту комедию!
@ Fri, 13 Apr 2018 17:29:12 +0300
Да, этот фильм Барс очень давно хвалил. Надо посмотреть. Но меня беспокоит, как передан суржик, ведь современные переводчики не знают слова "штурман", а "датч" у них "датский", а не "голландский".
а мэйор у них майор, а не мэр
Поставила плюс!!но смотреть не будуу!...наверное)))
Всегда болею за французские комедии, очень хочется, чтобы получились )) дань ностальгии, но и есть в европейском кино что-то провинциально-милое (по сравнению с эталонным блеском голливуда) Этот фильм, конечно, тоже один из любимых в современном французском.
Хотя и говорят, что Европа стремительно меняется, а значит кино как раньше уже не будет
Чувствуеся толика грусти в словах... Как бы то ни было, пусть смеху и веселью всегда найдется место в нашей жизни Спасибо, virkin!
__________________________________
Брида, Тигра, спасибо
Чувствуеся толика грусти в словах... Как бы то ни было, пусть смеху и веселью всегда найдется место в нашей жизни Спасибо, virkin!
__________________________________
Брида, Тигра, спасибо
Wildberry, плюс забыла поставить.
Исправляюсь
Хотя и сопозданием, но присоединяюсь к комментариям и благодарю за такую забавную и полезную рецензию.
Да, этот фильм Барс очень давно хвалил. Надо посмотреть. Но меня беспокоит, как передан суржик, ведь современные переводчики не знают слова "штурман", а "датч" у них "датский", а не "голландский".
Очень неплохо передали, хотя мне кажется, с польским акцентом с небольшой примесью украинского.
Да, там реально совсем другой язык, нежели в Париже.
Очень неплохо передали, хотя мне кажется, с польским акцентом с небольшой примесью украинского.
Да, там реально совсем другой язык, нежели в Париже.
Даже если и так, то всё это пришлось как нельзя кстати