Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Кинофорум

ФорумыБолтология → Дорога к образованному поколению: не дайте умереть русскому языку!

Сообщения (181)

Pochemuk

При склонении буква "о" не опускается mrgreen

Ангел

Ага ... брелоки, брелоком ... и т.д.

irinana2
  • Кинолюбитель
  • Mon, 20 Aug 2012 12:52:45 +0400

Вот еще читала и смеялась:
Странная логика русского языка
Попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.

irinana2
  • Кинолюбитель
  • Mon, 20 Aug 2012 13:01:35 +0400

Еще о сложности языка...

Вот, для примера, в японском всё максимально упрощено. Можно ли назвать японский простым языком?

- Это очень трудно, Марико-сан.
- О, нет, Анджин-сан, японский очень простой язык по сравнению с другими языками. Нет артиклей, нет "зе", "э" или "эн". Нет спряжений глаголов и инфинитивов. Все слова правильные, кончаются на "масу" и вы можете сказать все, что угодно, используя только настоящее время, если захотите. Для вопроса надо только добавить после слова "ка". Для отрицания надо только заменить "масу" на "масен". Что может быть легче? "Юкимасу" означает "я иду", но также и "вы, он, она, оно, мы, они идут или пойдут", или даже "могут сходить". Даже множественное и единственное числа одинаковы. "Тсума" означает жену или жен. Очень просто.
- Хорошо, какая разница между "я иду" - юкимасу и "они пошли" - юкимасу?
- В интонации, Анджин-сан, и самом тоне. Слушайте: юкимасу - юкимасу. mrgreen

Pochemuk

Еще о сложности языка...

Вот, для примера, в японском всё максимально упрощено. Можно ли назвать японский простым языком?

- Это очень трудно, Марико-сан.
- О, нет, Анджин-сан, японский очень простой язык по сравнению с другими языками. Нет артиклей, нет "зе", "э" или "эн". Нет спряжений глаголов и инфинитивов. Все слова правильные, кончаются на "масу" и вы можете сказать все, что угодно, используя только настоящее время, если захотите. Для вопроса надо только добавить после слова "ка". Для отрицания надо только заменить "масу" на "масен". Что может быть легче? "Юкимасу" означает "я иду", но также и "вы, он, она, оно, мы, они идут или пойдут", или даже "могут сходить". Даже множественное и единственное числа одинаковы. "Тсума" означает жену или жен. Очень просто.
- Хорошо, какая разница между "я иду" - юкимасу и "они пошли" - юкимасу?
- В интонации, Анджин-сан, и самом тоне. Слушайте: юкимасу - юкимасу. mrgreen

Ангел

- Подсудимый! Зачем Вы пивной ларек разломали?
- Ну иду я за пивом, подхожу, а там пива нет ... И нет, чтобы просто написать "Пива нет", так написали (с издевательскими интонациями) "Пи-и-ива не-е-ет".

irinana2
  • Кинолюбитель
  • Mon, 20 Aug 2012 14:24:37 +0400
irinana2
  • Кинолюбитель
  • Mon, 20 Aug 2012 14:42:44 +0400

Во фразах ”мы же на ты” и ”мы женаты” одинаковый набор и порядок букв. А какой разный смысл!

irinana2
  • Кинолюбитель
  • Mon, 20 Aug 2012 14:45:56 +0400

”очень умный” - не обязательно комплимент, ”умный очень” - откровенная издёвка, а ”слишком умный” - угроза!

Brida_Da
  • Киновед
  • Mon, 20 Aug 2012 16:41:55 +0400

Вот еще читала и смеялась:
Странная логика русского языка
Попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.

Ангел

Ариша, ладно французы, у них тоже мир так-то довольно живенький. То есть, у существительных есть род, мужской и женский. А попытаться, например, англичанам объяснить почему стол - мужского рода, а кровать женского, гиблое дело. Когда же речь заходит о падежах, тут энтузиазм обучаемых и вовсе исчезает. И кроме этого существует масса сложностей, например, произношение. Иностранец может быть очень способным в восприятии и воспроизведении звуков чужого языка, но попробовать выговорить без акцента такое простое для русского человека слово "женщина" оказывается очень непросто. А может даже и невозможно, в беглой речи иностранец неизбежно будет произносить что-то вроде "женшина" или, если очень постарается, "жьеньщина" mrgreen

friendly
  • Киновед
  • Mon, 20 Aug 2012 16:48:34 +0400

Пора вас переименовывать в языколюбителей и языковедов smile
А ведь точно про эти терелки-сковородки-вороны...
Никогда об этом не задумывался smile

Pochemuk

Ариша, ладно французы, у них тоже мир так-то довольно живенький. То есть, у существительных есть род, мужской и женский. А попытаться, например, англичанам объяснить почему стол - мужского рода, а кровать женского, гиблое дело. Когда же речь заходит о падежах, тут энтузиазм обучаемых и вовсе исчезает. И кроме этого существует масса сложностей, например, произношение. Иностранец может быть очень способным в восприятии и воспроизведении звуков чужого языка, но попробовать выговорить без акцента такое простое для русского человека слово "женщина" оказывается очень непросто. А может даже и невозможно, в беглой речи иностранец неизбежно будет произносить что-то вроде "женшина" или, если очень постарается, "жьеньщина" mrgreen

Брида

Да-а-а ... и не говори ... С "женщиной" надо постараться ... mrgreen

А вот когда у итальянцев (не знающих русского языка) спросили, что такое "дружба" и "телятина", они сказали, что, наверное, первое это грязное ругательство, а второе - ласковое обращение к женщине.