Испания, середина 30-х годов. История в фильме пойдет о священнике Хосемарии Эскрива де Балагере, который в 1928 году основывает организацию Opus Dei, позднее она станет персональной прелатурой Католической Церкви и будет подчиняться самому Папе Римскому.
Opus Dei - профашистская религиозная организация. "Святой" Балагер и его последователи в годы гражданской войны в Испании по сути являлись "пятой колонной" фалангистов в тылу Республики. Люди, будьте бдительны!
Opus Dei - профашистская религиозная организация. "Святой" Балагер и его последователи в годы гражданской войны в Испании по сути являлись "пятой колонной" фалангистов в тылу Республики. Люди, будьте бдительны!
Непонятно, откуда берётся "ТАМ обитают драконы". There здесь не означает "там", а просто вводит безличный оборот. Человеку, который берётся переводить фильмы, не мешало бы знать такие вещи. Я уже много раз замечал, что люди, переводящие фильмы с английского, языка совсем не знают.
Нравится мне такие сюжеты. Церковь, история, война (сужу только по трейлеру). Одно хочу спросить кто или что "персональное прела тура" (Google chrome пробел поставил в слове).
Персональная прелатура — организация, имеющая определённую юрисдикцию в иерархической структуре Церкви и возглавляемая прелатом [1]
Да так странно что Мы все, кто живет в России, так мало знаем о своей церкви и её структуре. И наоборот, так много о бюрократии католической церкви и её устройства в обществе Европы.Да дискуссию можно было бы развести. Бесит просто. Хоть не думай вообще не о чем кроме работы, детей, родных, о себе.
Непонятно, откуда берётся "ТАМ обитают драконы". There здесь не означает "там", а просто вводит безличный оборот. Человеку, который берётся переводить фильмы, не мешало бы знать такие вещи. Я уже много раз замечал, что люди, переводящие фильмы с английского, языка совсем не знают.
Название фильма - это парафраз латинской формулы "hic sunt leones". Это образное выражение означающее некую опасность, к которой не стоит приближаться. Типа - не суйся, там львы. На русский обычно переводится "Там обитают львы". Так что переводчик, как раз все правильно перевел - потому что не дословно, а учитывая контекст. А ты - иди дальше словари читай.
Это явно не экщен но смотреть можно!
Opus Dei - профашистская религиозная организация. "Святой" Балагер и его последователи в годы гражданской войны в Испании по сути являлись "пятой колонной" фалангистов в тылу Республики. Люди, будьте бдительны!
Opus Dei - профашистская религиозная организация. "Святой" Балагер и его последователи в годы гражданской войны в Испании по сути являлись "пятой колонной" фалангистов в тылу Республики. Люди, будьте бдительны!
Т.е. фильм лжет?
ну если ты сможешь найти дубляж,с меня пиво
Таа, не обращаем внимания ) Там бесполезно что-то говорить, только нытье в ответ
Таа, не обращаем внимания ) Там бесполезно что-то говорить, только нытье в ответ
Вы так и не ответили на вопрос про английскую дорожку. На англ. смотреть все-таки приятнее чем с нашим гнусавым переводом.
Вы так и не ответили на вопрос про английскую дорожку. На англ. смотреть все-таки приятнее чем с нашим гнусавым переводом.
Что ж, не хотел отвечать на вопрос в таком стиле, но раз просите: Не судьба.
Когда выйдет лицензия или дубляж, там посмотрим.
Непонятно, откуда берётся "ТАМ обитают драконы". There здесь не означает "там", а просто вводит безличный оборот. Человеку, который берётся переводить фильмы, не мешало бы знать такие вещи. Я уже много раз замечал, что люди, переводящие фильмы с английского, языка совсем не знают.
Нравится мне такие сюжеты. Церковь, история, война (сужу только по трейлеру). Одно хочу спросить кто или что "персональное прела тура" (Google chrome пробел поставил в слове).
Персональная прелатура — организация, имеющая определённую юрисдикцию в иерархической структуре Церкви и возглавляемая прелатом [1]
Прелатура подчиняется Священной конгрегации по делам епископов. Она создаётся Святым Престолом, исходя из необходимости пастырского попечения о верных или соображений, касающихся церковной организацииhttp://www.opusdei.kz/art.php?p=39857. Прелатура управляется уставом, одобренным Святым Престоломhttp://www.opusdei.kz/art.php?p=23210. К Персональной прелатуре могут принадлежать как миряне, так и священникиhttp://www.opusdei.kz/art.php?p=39856. Слово «персональная» означает, что юрисдикция прелатуры не относится к конкретной территории, как в случае приходов и епархий, а лишь к конкретным людям. В настоящее время в Католической Церкви существует лишь одна персональная прелатура — Opus Deihttp://www.opusdei.kz/art.php?p=39757, получившая этот статус 28 ноября 1982 года декретом папы римского Иоанна Павла II «Ut sit»http://www.opusdei.kz/art.php?p=23211.
Да так странно что Мы все, кто живет в России, так мало знаем о своей церкви и её структуре. И наоборот, так много о бюрократии католической церкви и её устройства в обществе Европы.Да дискуссию можно было бы развести. Бесит просто. Хоть не думай вообще не о чем кроме работы, детей, родных, о себе.
Непонятно, откуда берётся "ТАМ обитают драконы". There здесь не означает "там", а просто вводит безличный оборот. Человеку, который берётся переводить фильмы, не мешало бы знать такие вещи. Я уже много раз замечал, что люди, переводящие фильмы с английского, языка совсем не знают.
Название фильма - это парафраз латинской формулы "hic sunt leones". Это образное выражение означающее некую опасность, к которой не стоит приближаться. Типа - не суйся, там львы. На русский обычно переводится "Там обитают львы". Так что переводчик, как раз все правильно перевел - потому что не дословно, а учитывая контекст. А ты - иди дальше словари читай.