Собраны все экранизации каких-либо произведений, не только книг, но комиксов, пьес, опер и т.д.
Форма заполнения описания:
-Имя Фамилия автора или авторов
-Название произведения или общесобирательное название серии произведений
-Формат произведения: роман, рассказ, повесть, поэма, пьеса, опера, комикс, серия романов, сборник рассказов и т.д.
-Год написания или год публикации, для старых произведений примерный. ?-год неизвестен.
-Степень точности экранизации. Если после года публикации не стоит ничего - значит экранизация это приближе...
ВВС фильмы,сериалы,экранизация классической литературы, костюмированные фильмы, исторические фильмы
Великие творения английской литературы начиная с англо-саксонского и нормандского эпоса, бессмертного Шекспира, готической прозы XVIII века, романтичных и сентиментальных романов XIX века и заканчивая фентези и современными произведениями.
Джейн Остин, Чарльз Диккенс, Томас Гарди, Оскар Уальд, Сомерсет Моэм, сестры Бронте, Майн Рид, Мэри Шелли, Вальтер Скотт, Стивенсон, Конан Дойл, Элизабетт Гаскел, Клайв Стейплз Льюис, Иэн Макьюэн...
Мне очень не поравился фильм. Ни о чем. Зато с символической моралью: с годами шлюхи дешевеют...
Главная геоиня просто тщеславная дурочка без принципов. Впрочем, о таких тоже надо фильмы снимать, как знаки предостережения...
читайте лучше книгу, фильм переврал почти всё!!!
Замечательный фильм.. только конец расстроил.. лучше бы оставили так, как с начала сделано было
А тут лучше и книгу почитать , но кино тоже неплохое
обожаю этот фильм!
ох куда же подевались такие мужчины, какого сыграл здесь Джеймс Пьюрфой
Отличный фильм)) Всем советую))) Одна из лучших ролей Риз Уизерспун
Мне книга понравилось больше! Хотя тем, кому лень читать (особенно для университетской программы), можно и посмотреть!
потрясающий фильм....костюмированный, хорошая сюжетная линия и игра актеров. Самый высшый балл 10:0
Я очень люблю и уважаю Кинокопилку. С тем большим недоумением во время просмотра «Ярмарки тщеславия» я обнаружила крайне непростительные ошибки в переводе. (Часть вторая. 00:13:04 - 00:15:00) Вообще-то, слово «ошибка» тут не подходит. Переводчик просто выдумывает диалоги! Смотрите сами!
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: When George died I thought I will never have room in my heart for anyone else. We weren't expecting you today.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Когда Джордж умер, я думала, что уже никогда в моем сердце не найдется место ни для кого другого. Мы вас сегодня не ожидали.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Когда Джордж умер, никто другой не мог увидеть его. А он знал, что он будет похож на него.
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: But I will resign my commission, and I will stay in England... If you ask me to.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Но я откажусь от моего назначения и останусь в Англии... Если вы меня попросите об этом.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Кроме того я отказался пребывать в Англии. Ели вы захотите.
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: You must see Jos when you get there. I can write to you. Tell you how Georgy is doing.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Вам нужно повидаться с Джосом, когда вы туда доберетесь. Я буду вам писать. Сообщать как поживает маленький Джорджи.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Вы должно быть увидитесь с Джоржем (!!!) там, когда вернетесь. Я не могу сказать вам неправду. Пожалуйста, женитесь на мне. (!!!)
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: The agents will forward any letters. Well, good-bye. We'll meet again one day.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Мне будут передавать все письма. Ладно, прощайте. Когда-нибудь мы еще встретимся.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Я не могу так поступить. Тогда прощайте. Может быть мы увидимся в понедельник. Снова.