Первый фильм, который доказал мне что у братьев Коэнов с чувством юмора всё в порядке. В качестве небольшого вступления скажу, что фильм смотрела в отличнейшем качестве и с отличнейшим переводом. Надо заметить только то, что в моём варианте прозвище главного героя «Dude» не удосужились перевести, как «Чувак», а переводили коротко и ясно «Дюдя», ну или «Ваше Дюдейшество — это, так сказать, парадный титул», что, как мне кажется, придало фильму больше комичности и нелепости. Юмор в финале становится «чернее», но смех зрителей при этом заразительней. И это не может не радовать.
Конечно же, несколько слов о главном герое и его исполнителе. Джеффри Лебовский он же Дюдя — собирательный образ всех холостяков: лентяй, не брит, не стрижен, при любом удобном случае глушит спиртное или глотает «колёса» для разрядки и почти «прописан» в зале для боулинга. Но при всём этом, что меня приятно удивило в нём, он очень добродушный и абсолютно не жадный пофигист, который просто напросто хотел новый ковёр. Вот и всё. Но все вокруг имеют к нему какие-то претензии — то вламываются среди ночи в дом и крошат всё вокруг (на что Дюдя не проявляет никакой агрессии в ответ), то посягают на его «мужское достоинство», то впутывают его в аферы. Он ведь не авантюрист, не искатель приключений на свою голову, он никогда не торгуется, он согласен на все условия, лишь бы его оставили в покое, и он смог отыграть полуфинал турнира по боулингу. Ему впору было бы исповедовать дюдеизм, если бы существовала такая религия.
Не знаю, кто ещё пробовался на роль Дюди, но теперь уж точно представить его в исполнении не Джеффа Бриджеса очень сложно. Надеюсь, в каком-нибудь 2098 в честь столетия этой картины не захотят делать римейк, чтобы не испортить светлый образ «бриджесовского» Лебовского. Вообще эта тройка (Джефф Бриджес, Джон Гудман и Стив Бушеми) меня порадовала своей игрой.
Герой Гудмана Уолтер Собчак — просто ходячее несчастье. Ветеран войны во Вьетнаме, о чём упоминает при любом удобном случае. Считает себя самым мудрым и рассудительным, затыкая рот всем остальным, но с его каждым последующим советом на героев наваливается всё больше и больше проблем. Сам же Уолтер при этом остаётся абсолютно невозмутим. Герой Бушеми Донни Керабатос — единственная невинная жертва всей этой истории. Экранного времени занимает совсем немного, но его харизмы хватает ровно на столько, чтобы запомниться зрителям и сочувствовать этому герою.
Актёры в фильмах Коэнов всегда замечательные — с этим у этой парочки проблем никогда не было. Да и фильм в целом получился чудным — тонна юмора, дюжина прекрасных актёров плюс незамысловатый сюжет, что ещё нужно для успешного фильма!?
Честно говоря, я ждала большего. Когда читаешь "самый смешной фильм братьев Коэнов", "шедевр" и тому подобные характеристики, начинает казаться, что это уж точно нужно посмотреть! Так вот - фильм то ли не по мне, то ли я чего-то не понимаю, то ли братья Коэны - самые талантливые братья в кинематографе.
Главный герой, которого зовут (вернее, он сам себя именует) Чуваком - опустившийся безработный, которому, как говорят сейчас, «пофиг на все»… ну, разве что, кроме боулинга. Он живет в каком-то клоповнике (видимо, на пособие), носит исключительно шорты (меняя их, слава богу, по ходу действия) с рваными майками, и неизвестно на какие шиши, все время хлещет «белого русского» (я так понимаю, водку с молоком). В общем, личность еще та!
При всем этом в герое Бриджеса можно усмотреть своеобразное обаяние. Заключается оно в отсутствии агресивности. В принципе, живя такой жизнью, он мог бы озлобиться, пойти с бейсбольной битой против всего мира. А он всего-навсего просит новый коврик. Кроме того, его достоинство – это фамилия, которая «роднит» его с каким-то воротилой бизнеса – калекой в инвалидной коляске, над которым все время измывается молоденькая женка (Тара Рейд). Жизнь Чувака, в общем-то, резко стартует именно с момента знакомства с однофамильцем. И начинаются драки, отрезанные части конечностей, свинги в челюсть и тому подобная веселуха. В итоге все заканчивается помещением праха одного из друзей Чувака (в исполнении Стива Бушеми) в жестяную банку из супермаркета. Концовка фильма как-то странно оборвана. В общем, ничего не происходит. То есть, ты сидишь и все время ждешь: вот сейчас что-нибудь случится, вот сейчас Чувак сотворит, наконец, что-то эдакое… Но… Снова ничего не происходит, и так вплоть до конца.
Трудно осилить, в чем же мораль данного фильма? Где основная мысль, которая «красной нитью» должна проходить через сюжет? Какова идея сего творения? Если она в том, чтобы преподнести данный образ жизни как нечто достойное подражания – то нет уж, увольте! Если автор осуждает Чувака… нет, этого не заметно. Скорее, он им любуется, что весьма странно. Безусловно, и среди нас (упаси Бог, конечно, не среди моих знакомых, а вообще, глобально, так сказать) подобные типажи существуют. Но никто не снимает про них кино, а если и снимает, то выглядят они соответственно и шедевр этот демонстрируют, к примеру, в рубрике «Закрытый показ» с Александром Гордоном.
Если это стеб, как указано в аннотации КК, то над чем конкретно "стебутся" братья Коэны? Над своими согражданами, подобными Чуваку и его приятелям? Над системой, которая их породила? Над самими собой? Может быть, Чувак - это вообще их общее альтер- эго? Наверняка талантливый герр Фрейд (или Юнг) обьяснил бы, в чем дело. Мифы, архетипы, детские незажившие комплексы и все такое. Ну, а я умываю руки.
Я не смотрела фильм в "нормальном" переводе, но перевод Гоблина мне показался весьма уместным. Именно здесь это его золотое правило "озвучивать все, как есть" - прекрасно работает. Думаю, что его перевод добавил картине юмора, потому, что, действительно, смешные моменты были (например, рассуждения о том, что испорченный врагами ковер "задавал тон всей обстановке", диалог в морге по поводу цен на урны и т.п.)
При всем при этом мне очень нравится Джеф Бриджес. Если бы не он – я не стала бы скачивать фильм. Как это ни парадоксально – Бриджес сыграл отлично, то есть даже не сыграл, а вжился в роль этого непромытого пьянчуги настолько, что просто заставил забыть о том, что исполнял роли профессоров, инженеров и всякого рода интеллектуалов. Как всегда порадовал Стив Бушеми. Забавна Джулианна Мур в образе летающей художницы, озабоченной продолжением рода. За актеров, их подбор и исполнение – безусловный плюс. За остальное - … ну, если кто-нибудь мне объяснит, что это все значит – я еще подумаю. Лучше я подумаю об этом завтра.
Фильмы, которые, на мой взгляд, достойны просмотра.
В этот плейлист я буду добавлять фильмы, которые создают настроение, фильмы, которые хочется смотреть и пересматривать, которые не оставили равнодушными меня и, надеюсь, не оставят и вас.
Глубокое, философское, смешное, интересное, захватывающее... всё, что зацепило.
Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Почему-то ожидал большего. Фильм неплохой, но не шедевр.
Нечего сказать,это нужно смотреть
Этот фильм достояние человеческого юмора... Гениальные шутки и суперзакрученный сюжет, особенно нравится сон Чувака когда он с блаженной улыбкой проплывает межжу красивых жевичьих ног.
полностью согласен, посмотрел в первый раз только вчера
сцена с сочинением лари это что то!!!
не осилил, ну вообще не осилил =( может в связи со своей ущербность в понимании игры мата короче -Г
Зачётный фильм!
Приятно потраченное время.Послевкусие с улыбкой на лице.Спасибо за раздачу.Отличное кино.
Интересно,а есть с нормальным переводом,без мата?Просто фильм хороший,а вот с детьми его не посмотришь.Может можно выложить другую версию?Спасибо!
т.е мата в фильм нет???!!!!
и ни кого там шлюхой поганой не называют ???!!!! вы смеетесь что ли за место этого с таким выражением лица вы хотите услышать плохая девушка ??
а что бывает с нае**щиками вы знаете ?? тут видимо вы хотите услышать вот что бывает с плохими мальчиками??
да уж
если хочется посмотреть большого лебовского, не надо смотреть в переводе гоблина, как собственно и любой другой фильм. переводы гоблина - абсолютно уникальное явление, их можно любить, можно ненавидеть, но бесспорно одно - они не имеют ничего общего с оригиналом и называются переводами чисто условно. ущипнув себя больно за гениталии пасатижами, вы сможете в домашних условиях перевести любой шедевр мирового кинематографа не хуже, а при шапошном знакомстве с русским матом и намного лучше чем гоблин. в.и.ленин