Режиссёр: Даррен Аронофски
Актеры: Лео МакХью Кэрролл, Гэвин Касалежно, Скайлар Бурк, Ариан Райнхарт, Адам Гриффит
Третий тур конкурса рецензий "В поисках славы": http://www.kinokopilka.tv/forum_topics/18434
Список фильмов для команды Белого Дракона.
Задание "Написать критически-аналитическую рецензию не более 2500 символов без пробелов"
Фильм по задумке очень хорош. На библию, понятное дело, закрываем глаза) Да и многовато чего лишнего, а так же такое количество экшена в фильме для такого жанра неуместно.
Спасибо за фильм!Понравился.
Такое ощущение что в отзывах не фильм описывают а озвучку. Что забыли 80-90ые когда озвучка гоблина считалась супер а фильмы переписанные по 10 раз уже с трудом можно было посмотреть? А, ну да, вы тогда под столом бегали, или вас не было и вовсе...
Актеры замечательные фильм интересный, но концовка меня с легка разочаровала. Но посмотреть стоит, лучше вообще в оригинале на английском. (учите языки друзя)
Такое ощущение что в отзывах не фильм описывают а озвучку. Что забыли 80-90ые когда озвучка гоблина считалась супер а фильмы переписанные по 10 раз уже с трудом можно было посмотреть? А, ну да, вы тогда под столом бегали, или вас не было и вовсе...
Актеры замечательные фильм интересный, но концовка меня с легка разочаровала. Но посмотреть стоит, лучше вообще в оригинале на английском. (учите языки друзя)
В 80-90е была озвучка Гоблина? Раз такое пишешь, то где же ты тогда бегал?
Такое ощущение что в отзывах не фильм описывают а озвучку. Что забыли 80-90ые когда озвучка гоблина считалась супер а фильмы переписанные по 10 раз уже с трудом можно было посмотреть? А, ну да, вы тогда под столом бегали, или вас не было и вовсе...
Актеры замечательные фильм интересный, но концовка меня с легка разочаровала. Но посмотреть стоит, лучше вообще в оригинале на английском. (учите языки друзя)
С субтитрами, не нужно учить.
Да, создатель конечно редкостная гнида
Ребята, были и раньше одноголоски. Не надо паниковать, всё будет
Шумный чувак. Душа не затронута. Актеры под давлением - не переживают, а исполняют. Все хорошо, но как-то скучно и не трогает.
В чем по-Вашему заключается развитие? В том, чтобы выкладывать побыстрее, но с некачественной озвучкой? Этот одноголосый перевод по качеству звука лучше, чем дубляж "с микрофона" (LINE или "Чистый звук" ), который сейчас в сети.
И не надо, пожалуйста, голословных обвинений в сторону администрации.
Вам все подробно объяснено в предыдущем ответе.
не обвинений, нет. Администрацию ни в чём не обвиняю.
Дело в том, что ранее, и со мной согласятся многие старожилы, одноголоски были очень редкими гостями на Копилке. По всем инету валялись копии с различными озвучками одного и того же фильма, на Копилке всегда дожидались качественных переводов, дубляжи, они тут как бы в приоритете что ли были. А теперь - что ни новинка, то "авторский", одноголосый, хохлятско-картавый (дедсноу), без интонационный и не в тему говорящий (тот же дедсноу) и прочее. Развелось "Авторов" как собак...
Я тут более 5 лет уже, всегда был доволен качеством и скоростью, несколько раз выкладывал сам, меня вообще Копилка привлекла именно качеством, строгой модерацией материалов, обилием дубляжей, но повторюсь - последнее время складывается ощущение, что Копилка включилась в гонку "кто быстрее выложит", существовавшую всегда среди торрент-ресурсов и теперь даже этому находятся оправдания, и это печалит.
Я могу привести примеры выложенных фильмов на Копилке с таким переводом, который даже понять сложно, не то что смотреть. Их тут всё больше и больше становится. Это и плохослышимые, и невпопад переведённые, и переведённые "роботами" без тени интонаций, и переведённые автотранслятором и прочитанные по бумажке... Зачем только? Постоянные пользователи знают эти фильмы и так.
Будем ждать дубляж.
ващеее ниикак..
нелюблю когда все поверху и пафосно .5