Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Изящная эпоха

Belle Epoque

Изящная эпоха (Belle Epoque)

Описание

Начало 30-х годов XX века. В Испании Гражданская война. Юный красавчик Фернандо дезертировал с фронта. Он остался всего лишь на одну ночь в доме престарелого художника. Но когда сюда приехали четыре дочки художника, он понял, что задержится здесь надолго…

Кадры из фильма

кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 1 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 2 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 3 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 4 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 5 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 6 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 7 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 8 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 9 кадр из фильма Изящная эпоха (Belle Epoque) - 10

Плейлисты

  • # 1033104 thumb

    Прекрасной половине человечества посвящается!

    Film543 Followers97 Comment13

    Лучшие фильмы о любви: мелодрамы, драмы, комедии.
    Здесь собраны фильмы разных стран и разных лет с разными сюжетами, но все они оставляют неизгладимый след в душе. Герои фильмов - прекрасные женщины и отважные мужчины, в сердце которых живет любовь...

    Теги: любовь, судьба

    Обновила Claire @ 6 месяцев назад.

Комментарии к фильму (8)

mFort
  • Аплоудер
  • Wed, 27 Aug 2014 20:30:52 +0400

Фильм добавлен по запросу http://www.kinokopilka.tv/users/allamedkova

allamedkova
  • Киновед
  • Fri, 29 Aug 2014 17:14:52 +0400
mFort писал:

Фильм добавлен по запросу http://www.kinokopilka.tv/users/allamedkova

Спасибо, уже скачала!

lostcorsair1
  • Зритель
  • Mon, 01 Sep 2014 04:45:50 +0400

Bellissimo!
9/10.
А что-бы заинтересовать представителей мужского пола скажу, что Пенелопа Круз играет самую НЕ симпатичную из 4 сестёр. biggrin

trex7373
  • Киновед
  • Mon, 01 Sep 2014 06:58:44 +0400
lostcorsair1 писал:

Bellissimo!
9/10.
А что-бы заинтересовать представителей мужского пола скажу, что Пенелопа Круз играет самую НЕ симпатичную из 4 сестёр. biggrin

И так понятно, что Круз - самая... э... нефотогеничная. Да простит меня синьор Бардем.
А вот назвать Belle Époque по-русски "изящной эпохой" - это пахнет придурковатостью прокатчиков.
Это устоявшийся термин - Прекрасная эпоха, и нефиг его переиначивать. Такие неграмотные люди, как наши локализаторы, и Dark Ages "переводят" как "тёмная эпоха". Термин не переводится дословно, надо искать соответствующий. Раздражает это тупое быдло в кинопроме. mad
Навскидку не вспомню конкретно, но неоднократно смотел официальный ДВД, где голос произносит перевод названия правильно, а на обложке - тупая фантазия локализатора. Они что, специально свою тупость напоказ выставляют? wall

lostcorsair1
  • Зритель
  • Mon, 01 Sep 2014 10:57:01 +0400
trex писал:

И так понятно, что Круз - самая... э... нефотогеничная. Да простит меня синьор Бардем.
А вот назвать Belle Époque по-русски "изящной эпохой" - это пахнет придурковатостью прокатчиков.
Это устоявшийся термин - Прекрасная эпоха, и нефиг его переиначивать. Такие неграмотные люди, как наши локализаторы, и Dark Ages "переводят" как "тёмная эпоха". Термин не переводится дословно, надо искать соответствующий. Раздражает это тупое быдло в кинопроме. mad
Навскидку не вспомню конкретно, но неоднократно смотел официальный ДВД, где голос произносит перевод названия правильно, а на обложке - тупая фантазия локализатора. Они что, специально свою тупость напоказ выставляют? wall

На Ваш вопрос ответить не могу потому что владею только Английским (Американским).
По опыту с переводами названий с Английского, могу сказать, что иногда не правы переводчики, а иногда критики переводом.
Видно у тех и других порой не хватает реального знания языка и его идиом, а самое главное культуры страны и деталей самого кино.
К примеру, "Fair Game" нельзя переводить дословно как честная игра.

trex7373
  • Киновед
  • Mon, 01 Sep 2014 12:23:57 +0400
lostcorsair1 писал:

На Ваш вопрос ответить не могу потому что владею только Английским (Американским).
По опыту с переводами названий с Английского, могу сказать, что иногда не правы переводчики, а иногда критики переводом.
Видно у тех и других порой не хватает реального знания языка и его идиом, а самое главное культуры страны и деталей самого кино.
К примеру, "Fair Game" нельзя переводить дословно как честная игра.

Очень интересно, правда. Что значит Fair Game? Ибо честная игра - это - Fair play.
И ещё интересно, как можно перевести Dark Ages, кроме как Средние века? Ведь это - термин, который не переводится дословно.

lostcorsair1
  • Зритель
  • Tue, 02 Sep 2014 01:51:10 +0400
trex писал:

Очень интересно, правда. Что значит Fair Game? Ибо честная игра - это - Fair play.
И ещё интересно, как можно перевести Dark Ages, кроме как Средние века? Ведь это - термин, который не переводится дословно.

Я года три назад попытался откоментировать Fair Game:

http://www.kinokopilka.tv/movies/8045-igra-bez-pravil#page=7

Вот и получается, что на любой вопрос "студента" - "А как ЭТО СЛОВО перевести???",
самый правильный ответ на вскидку - "По контексту".
Поэтому если кто-то перевёл названия (пока не существующего) фильма "Dark Ages" как "Перепихон вслепую", то я над названием смеяться не буду пока не посмотрю фильм в оригинале. biggrin

oksanki
  • Киновед
  • Wed, 04 Mar 2015 13:06:46 +0300

По фильму: довольно милый, атмосферный и жизнерадостный. Этакий семейный Декамерон smile, вполне себе благопристойный, хотя и слегка утопический.

Добавить комментарий