Скучающая дама Фредерика на парижской улице знакомится с юной художницей Вай и увозит ее на свою роскошную виллу в Сен-Тропез. Там любовницы живут тихо и мирно, пока однажды случайно не знакомятся с архитектором Полем.
У Вай начинается с ним роман и тут же заканчивается, потому что Поль вступает в связь с Фредерикой, но безумно влюбленная и брошенная девушка мириться с этим не собирается…
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Берлинский кинофестиваль 1968 года.
Награда "Серебряный Медведь" за лучшую женскую роль - Стефан Одран.
Фильм добавлен по запросу http://www.kinokopilka.tv/users/Grannatt
Фильм добавлен по запросу http://www.kinokopilka.tv/users/Grannatt
Вот это да! Скоростной рекорд по выполнению запроса, благодарю!
Кстати, фильм обещает быть похожим на мой любимый роман Жапризо "Ловушка для Золушки" (судя по тому, что мне о нём рассказывали). Если это действительно так, будет замечательно.
Сперва я было решила, что Лани – это имя, но ошиблась: название картины Шаброля проводит параллель между грациозными дикими животными и двумя героинями, Фредерикой и Вай, весьма похожими на ланей (к тому же, художница Вай обожает их рисовать).
Это фильм-ода обольстительным, странным женщинам и их непростым отношениям.
Стефан Одран и Жаклин Сассар подобраны с поразительной неукоснительностью совпадения точёных скуластых лиц и выразительных глаз и даже чем-то напоминают отечественных актрис, мать и дочь Татьяну Лютаеву и Агнию Дитковските. Две красавицы с различными статусами, как гравюры в начале фильма, две гордости и две тоскующие души соединятся Шабролем для того, чтобы снова доказать нам: человек не игрушка, а, если воспринимать его таковой, случится то, что должно случиться…
Жан-Луи Трентиньян на фоне стильной волоокой нимфы Одран и её младшей коллеги выглядит неубедительным статистом с проходной ролью.
P.S. Некоторые моменты по ходу сюжета и финал картины косвенно перекликаются с "Ловушкой для Золушки".
Сперва я было решила, что Лани – это имя, но ошиблась: название картины Шаброля проводит параллель между грациозными дикими животными и двумя героинями, Фредерикой и Вай, весьма похожими на ланей (к тому же, художница Вай обожает их рисовать).
Это фильм-ода обольстительным, странным женщинам и их непростым отношениям.
Стефан Одран и Жаклин Сассар подобраны с поразительной неукоснительностью совпадения точёных скуластых лиц и выразительных глаз и даже чем-то напоминают отечественных актрис, мать и дочь Татьяну Лютаеву и Агнию Дитковските. Две красавицы с различными статусами, как гравюры в начале фильма, две гордости и две тоскующие души соединятся Шабролем для того, чтобы снова доказать нам: человек не игрушка, а, если воспринимать его таковой, случится то, что должно случиться…
Жан-Луи Трентиньян на фоне стильной волоокой нимфы Одран и её младшей коллеги выглядит неубедительным статистом с проходной ролью.
P.S. Некоторые моменты по ходу сюжета и финал картины косвенно перекликаются с "Ловушкой для Золушки".
По-французски Le Biches действительно - Лани. Но по смыслу употребляется как у нас - Тёлки... Уж извините.
По-французски Le Biches действительно - Лани. Но по смыслу употребляется как у нас - Тёлки... Уж извините.
Извините, что Тёлки или Извините, что не Лани?
По-французски Le Biches действительно - Лани. Но по смыслу употребляется как у нас - Тёлки... Уж извините.
Во-первых, уж Вам-то на самом деле извиняться не за что.
Во-вторых, как утверждает Википедия, "дословный перевод "Les Biches" на русский язык действительно значит "Лани", однако это слово во французском языке носит и определенный жаргонный смысл, который на русском языке, по уверению Энциклопедии балета, может иметь такие аналогии: "милочки", "лоретки", а музыковед и критик Соломон Волков охарактеризовал даже более "круто": "козочки" и "тёлки"".
По отношению к фильму вся многозначность слова удачно применима.
les bitches показалось