Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32
Drei kameraden thumb
9/10

The Charge of the Light Brigade

Рецензия на фильм «Атака легкой кавалерии»

13926 thumb

Лучшего заголовка для рецензии о фильме про знаменитую атаку британских гусар и улан не придумать. Ведь выражение это стало образным. Синонимом отчаянно смелого, но безнадежного предприятия. И зажило своей жизнью.


***
 

Небольшой экскурс в историю. Для тех, кто не в курсе, естественно. Дело было 25 октября 1854 года во время Крымской войны. Объединенные силы Англии, Франции и Турции осадили Севастополь - военно-морскую базу русского флота на Черном море. Снабжение осадной армии осуществлялось главным образом по линии Балаклава -

Севастополь. Отряд русских войск (около 16 000 чел.) генерала Липранди имел задачу перерезать эту коммуникацию и по возможности уничтожить морскую базу и лагерь союзников в Балаклаве. На их пути в числе прочих сил союзников и оказалась английская кавалерийская дивизия в составе легкой и тяжелой бригад. В ходе Балаклавского сражения выяснилось, что уничтожить базу снабжения союзников не удастся. Однако были сорваны планы союзников захватить Севастополь штурмом, а его защитники получили резерв времени для укрепления обороны с суши. Обе стороны понесли неоправданные потери в результате необдуманных кавалерийских атак. Взаимно успешно отраженных. И обе атаки в Англии стали нарицательными: неудачная атака британцев стала известна как "Атака легкой бригады", а успешное отражение атаки русских - "Тонкая красная линия". В фронтальной атаке легкой бригады на артиллерийскую позицию русских войск, к тому же прикрытую конницей и пехотой, участвовало больше 600 гусар, улан и драгун. Элитная кавалерийская часть, укомплектованная офицерами из аристократических семей. Потери составили более половины состава.


***

 

Странно, но фильм Тони Ричардсона малоизвестен. Незаслуженно обойден вниманием. Не знаю как в Англии, но у нас точно. В интернете о нем практически ничего нет. Нет, вру. Есть. На одном из форумов мне попалось обсуждение анимированных вставок в фильме. Кстати, очень примечательный и оригинальный режиссерский ход. Вначале и в середине фильма вставлены мультфильмы, стилизованные под рисунки 19-го века. Главные герои первого мультфильма - британский лев, французский петух, турецкий павлин и русский медведь. Общими штрихами также изображена общественная жизнь викторианской Англии. Во втором и третьем мультфильмах появляются еще и карикатурные образы некоторых главных героев и тогдашних монархов и политиков.

 

Я не зря вспомнил об обсуждении на форуме: есть одна вещь, которая мне показалась любопытной. И неоднозначной. Комментарии наших (русскоязычных) пользователей в большинстве сводились к следующему:
1. Фильм снят в стране НАТО в разгар холодной войны.
2. В анимационных вставках медведь приходит с севера и начинает бить павлина. Просыпается лев, берет с собой петуха, приходит на помощь павлину и разбивает медведю нос боксерским ударом. Далее к процессу присоединяются бульдоги в цилиндрах и с британскими крестами на животах и довершают умерщвление медведя.
3. Все это сопровождается торжественной пафосной английской песней и лозунгами типа: "Правый, покарай неправого!"

 

Злорадная русофобская агитка? Главный довод приверженцев этой версии: чопорные консервативные англичане не станут смеяться над своей историей. Все следует воспринимать буквально.

Оставим это на суд зрителей. Скажу лишь о своих наблюдениях и следующих из них сомнениях. Даже если смотреть на мультфильмы в отрыве от сценария фильма (а они очевидно перекликаются), есть моменты, свидетельствующие о минимум неоднозначности замысла автора.


1. Ярко выраженная пародийная форма. Это тем более актуально, если учесть, что Крымская кампания сопровождалась в Англии невиданной доселе пропагандой, стала пионером информационных войн. Нарочито пафосный пропагандистский тон (при этом очевидно гротескный) может говорить о том, что мультфильмы вставлены не для развлечения зрителя.
2. Лозунги "правый, посрами неправого!", "Сильный, вступись за слабого!" и проч. сменяются возгласами "ВОЙНА!" При этом благородные и красивые отдельные лица из толпы искажаются страшными и страдальческими гримасами. А лица людей в цилиндрах за полукруглым столом оскаливаются алчно-возбужденными улыбками. Очень похоже на анимацию из фильма "Стена" с музыкой Пинк Флойд.
3. Смешной турецкий павлин в феске, задираемый медведем, внезапно превращается в прекрасную изящную даму в белых одеждах, упавшую в обморок. Лев бьет медведя по носу, подхватывает выпущенную медведем из лап даму. При этом петух нежно несколько раз целует руку дамы. Это ли не сарказм?! И явно не в адрес русских. Тем более вспомним, что всего за 20 лет до изображаемых событий англичане за компанию с "медведем" под Наварином с удовольствием угощали ядрами и бомбами "прекрасную даму".
4. В третьем мультфильме, опять же под торжественные английские мотивы, показано укрощение медведя в цирке и унижение русского царя. Романтический вальс, в котором кружатся юные и стройные Альберт и Виктория после известия о взятии штурмом Севастополя увенчивается картинкой с жерлом орудия и надписью "Севастополь". Внезапно это анимационное орудие стреляет и превращается в реальное русское орудие, извергающее из жерла сноп огня и дыма, а возле героев фильма гулко взрывается русская граната, обдав их дымом, осколками и землей. Далее следует монолог английского военного корреспондента о повальном вранье английских газет.

 

Непосредственно сам фильм представляет версию тех исторических событий. С зарисовкой портретов их главных участников. Изрядно наполненный иронией и сарказмом. Ну и плюс еще второстепенная, но отнюдь не клюквенная романтическая составляющая.

Командующий британскими войсками в Балаклавском сражении генерал лорд Раглан. Как и все герои фильма - ярчайший образ. Старый человек, ветеран, потерявший руку в войне с Наполеоном.  С приступами склероза и заторможенности. Находящийся часто вне рациональной реальности. В минуты просветления он понимает, что негоден уже для роли боевого полководца. А с такими особенностями организма не идет речи о мудрости лет. Что старик, что ребенок - святая наивность. В поляке-дезертире (явно искренне желающем помочь англичанам) он видит не ценный источник информации, а пример позора. С брезгливым сожалением он, отводя рассеянно глаза, журит пленного: "Вы предали свою Родину, молодой человек. Горе... Какое горе... Надеюсь ваша матушка не узнает об этом."
Он отдал письменный приказ легкой бригаде вернуть захваченные русскими британские орудия. Орудие в то время - символ. Как знамя. Через год из-за холеры он пополнит ряды жертв войны среди высоких чинов. Наряду с адмиралами Нахимовым, Корниловым и маршалом Сент-Арно.

 

Лорды сэр Лёкэн и сэр Кардиган. Командиры соответственно кавалерийской дивизии и легкой бригады (входившей в ее состав). Два, одинаковых как близнецы, самовлюбленных хвастуна и самодура, на дух не переносящих друг друга. Наверно именно оттого, что смотрели друг на друга как в зеркало и увиденное огорчало. Оплоты консервативной закостенелости. Так они представлены в фильме, но более чем возможно, что это близко к истине. Ибо малейшая деталь в характере участников событий может быть звеном в цепи, ведущей к разразившемуся несуразному трагифарсу.

 

Капитан Нолэн. Фейерверк эмоций и противоречий. "Он мне не нравится. Слишком прямо и уверенно держится в седле. День когда он станет генералом, станет для Англии черным." - сказал сэр Раглан, последний раз смотря вслед уезжающему капитану Нолэну. Утонченный аристократ, наделенный живым острым умом и искушенный в светских манерах, он позволяет себе пить мозель  (о ужас! Или еще  того хуже - портер) на приеме у сэра лорда Кардигана. Из бутылки. Он блестяще и с неизменным апломбом выставит ослом любого офицера и джентельмена. Он лихой наездник и рубака, не лишенный при этом человечности. Не поэтизирующий войну и смерть, как наш Денис Давыдов дикими строками "Я люблю кровавый бой, я рожден для службы царской". Ко всему еще и военный теоретик. Он штурмом берет неприступную крепость - любовь жены своего лучшего друга. Но не занимает ее и не берет плоды победы, когда крепость выкинула белый флаг.

 

Первая часть фильма - тоже "Атака легкой бригады". Личная атака Нолэна на поросшие мхом полуфеодальные устои британской армии и общества. Где аристократами покупаются чины за деньги. Где старший считает законным правом унижать и оскорблять младшего. Где считается более уместным жестокостью и насилием "стимулировать" солдат воевать за Родину. Где поощряются доносы и любая подлость (привет сэру Кардигану!), если это угодно начальству.

 

По злой иронии именно он, Нолэн, стал самым важным звеном в роковой цепи нелепых стечений обстоятельств. И именно он не смог свидетельствовать об истинных причинах, приведших к самоубийственной атаке. Все знают что произошло в тот октябрьский день 19 века. А кто не знает - увидит фильм, если интересно.

 

Считаю: весь фильм (и мультфильмы в частности) - смесь патриотизма и горькой иронии. Я не увидел и намека на попытку облить грязью своих врагов (наших соотечественников). И вместе с тем фильм снят патриотично. И нет смысла обвинять англичан в том, что они любят Англию. С высоты прошедших лет очевидно: идеалистические мечты Нолэна - сплошная атака легкой кавалерии. Для всех времен  и народов.

 

Я многовато рассказал? Зачем теперь смотреть? Смотреть, смотреть и еще раз смотреть. Много ради чего. Например ради сэра Кардигана, который вопреки всем канонам драматургии (подлец и ничтожество должен быть таким до конца) первый шел на пули и картечь. Причем за почти 60 лет жизни до этого он пороху не нюхал. Или чтоб увидеть остекленевшие голубые глаза капитана Нолэна, над телом которого разразилась канонада взаимных упреков при "разборе полетов"...

 

 

@ Sat, 18 Feb 2012 19:39:30 +0400

Комментарии к рецензии (46)

Doctor_Horrible
álom писал:

Если б эта была строфа из поэтического произведения, которая при переводе теряла бы свой смысл и нюансы - тогда понятно, а тут... Смысла не вижу совершенно.

Смысл в том, что "на слуху" это выражение исключительно в Англии (в рецензии подробно описано, почему). Для русского человека (да и любого другого не англосакса) "атака легкой кавалерии" значит не больше, чем тяжелой. Что в переводе, что в оригинале smile

Dtraum
  • Кинокритик
  • Sat, 18 Feb 2012 20:35:43 +0400
Старый 3волк писал:

Смысл в том, что "на слуху" это выражение исключительно в Англии (в рецензии подробно описано, почему). Для русского человека (да и любого другого не англосакса) "атака легкой кавалерии" значит не больше, чем тяжелой. Что в переводе, что в оригинале smile

И...? Рецензия не на английском, не на английском сайте, не для англоязычной аудитории...

Bars2009
  • Киноакадемик
  • Sat, 18 Feb 2012 20:36:35 +0400

Ай да, оперативность! Не успел я еще Атаку с Эрролом Флинном посмотреть, а тут уже и новая объявилась!
Присоединяюсь к Lara и Profess с благодарностью апплоудерам КК, конкретно Clair, за срочную доставку на дом запрашиваемых кинофильмов. А рецензенту особая благодарность за внимательный разбор данного произведения. А знаете ли вы, что герои Крымской войны - Раглан и Кардиган внесли неизладимый след в покрой мужской одежды?
Пардон, а где же торрент?

Doctor_Horrible
álom писал:

И...? Рецензия не на английском, не на английском сайте, не для англоязычной аудитории...

На пальцах.
По-русски - просто название фильма.
По-английски - еще и идиома.

lara77
  • Кинокритик
  • Sat, 18 Feb 2012 20:44:58 +0400
álom писал:

И...? Рецензия не на английском, не на английском сайте, не для англоязычной аудитории...

Странно, что мой коллега не знает о безэквивалентных идиомах… confused

lara77
  • Кинокритик
  • Sat, 18 Feb 2012 20:45:31 +0400
Bars2009 писал:

Ай да, оперативность! Не успел я еще Атаку с Эрролом Флинном посмотреть, а тут уже и новая объявилась!
Присоединяюсь к Lara и Profess с благодарностью апплоудерам КК, конкретно Clair, за срочную доставку на дом запрашиваемых кинофильмов. А рецензенту особая благодарность за внимательный разбор данного произведения. А знаете ли вы, что герои Крымской войны - Раглан и Кардиган внесли неизладимый след в покрой мужской одежды?
Пардон, а где же торрент?

Вообще-то я не аплоудеров здесь благодарила, но теперь благодарю и их тоже! smile

Dtraum
  • Кинокритик
  • Sat, 18 Feb 2012 20:54:02 +0400
lara77 писал:

Странно, что мой коллега не знает о безэквивалентных идиомах… confused

Наличие безэквивалентных единиц не означает, что их значение не может быть передано в переводе. Странно, что коллега об этом не подозревает

drei_Kameraden
  • Кинокритик
  • Sat, 18 Feb 2012 21:00:41 +0400

Про название: объективно - справедливо написал старый 3волк. Субъективно - глубоко по барабану, кому там что не нравится. Мне нравится так. И точка.

fjlsdfkvl

Рецензия хорошая, несмотря на агрессивные космополитические настроения автора. Фильм пока не смотрел... Однако...я был бы не я, если бы не внес пару ремарок)
Насколько я знаю, конкретно Балаклавское сражение, коему посвящен фильм, не закончилось ни в пользу союзников, ни в пользу русской армии. Поэтому, если рассуждать в контексте фильма, рановато делать такие мульт-вставочки - это при условии, что в нем нет намеков на финал Крымской компании. И уж если быть до конца честным, то в мультфильме по идее должны были присутствовать на заднем плане ждущие своего звездного часа австрийский орел и прусский лось...
А касательно "диких" строчек Давыдова тоже все понятно. Он партизан и герой, да к тому же еще и писатель, как же ему, удачливому воину, в отличие от Нолэна, не поэтизировать войну? Понятно, что позиция Дениса Васильевича далека от заунывных гуманистических песенок...ну, не буду говорить кого, но это никак не уменьшает его геройства и роли для государства Российского. И не дает права разнокалиберным отечественным! писакам обзывать его строчки "дикими" twisted И меня, кстати, тоже не удивляет патриотизм англичан...
Что касается алчных богатеев, наживающихся на войне и страдающих от нее простых смертных - тема заезжена. Заезжена, и осмеяна тысячи раз, например, у Брехта. Вот там даа - сарказм, да такой, что человека внесли в свои "расстрельные" списки куча государств, помимо Германии. А здесь, насколько я могу судить по тем же форумам, она нисколько не умаляет сарказма над русским медведем. Горькая ирония над собой - и то в узком смысле, и полные сарказма сцены заваливания русского медведя, когда трое на одного, а двое уже были на подходе, как я уже сказал.
Но в любом случае спасибо. Цепанули строки про Давыдова, да и подробный анализ заинтересовал темой.
И последнее. Хотелось бы от господ критикующих поменьше базара не по теме) Не вижу ничего противозаконного в заглавии рецензии на английском. Текст-то на русском и слава Богу!))

drei_Kameraden
  • Кинокритик
  • Sun, 19 Feb 2012 09:26:58 +0400

Будем честными перед собой: не дай Бог попасть в "кровавый бой" любому человеку. Особенно близкий, на холодном оружии. Это не поэтично. При условии, конечно, что вы не садист. Тем более не мазохист. У меня хорошее воображение, мне хватает. Другие "разнокалиберные читаки" пусть верят Денису Васильевичу на слово.

Добавить комментарий