"Разбивается чаша утра. Начинается плач гитары".
— Федерико Гарсиа Лорка
Трудно поставить по-настоящему оригинальный, захватывающий фильм в наши дни, когда все основные литературные сюжеты уже много раз обыграны, а публику, пресыщенную качеством и обилием современных видео и аудио эффектов, нелегко удивить. Честь и хвала храбрецам, берущимся за книги, не поддающиеся переводу на экран, и создающим яркие запоминающиеся кино-феерии. Кто-то поразительно успешно, как Анг Ли ("Жизнь Пи"), кто-то - менее
("Облачный Атлас). Но ещё большего восхищения достоин такой режиссёр, как Пабло Бергер, которого к созданию фильма привела любовь к старому кино и желание высказать эту любовь выразительными средствами раннего этапа синематографа, получившего название "Великий Немой" или "детство кино. В самом начале у кино не было слов, не было радужной цветовой палитры. В начале были свет и тень, пристальный взгляд камеры, её движение и перемещение, повороты и наплывы. Были крупные планы выразительных лиц, на которых чувства читались, как страницы захватывающих романов. Была музыка, подчёркивающая каждую эмоцию, переживаемую на экране. Были вечные понятия добра и зла, любви и ненависти, щедрости и алчности, гнева и нежности, запечатлённые во влажном от невылившихся слёз взоре очей, в лёгкой улыбке, в презрительной насмешке, в скорбно опущенных уголках рта, в чёрных, бездонных пучинах ненависти, превращающих глаза в мёртвые пустые глазницы.
Сюжет к своему фильму Пабло Бергер нашёл в одной из вечных тем литературы и искусства, истории Белоснежки. Написанная и опубликованная впервые братьями Гримм двести лет назад, волшебная сказка "Белоснежка и семь гномов" любима и популярна по сей день. Её рассказывают, пересказывают, переводят, варьируют и адаптируют в пьесы, мультфильмы и художественные фильмы на разных языках в разных странах. Её идея остаётся неизменной - борьба добра и зла, красота внешняя и красота души, дружба, преданность, чудеса, на которые способна любовь... Что отличает испанскую "Белоснежку" от её экранных "сестёр", это концовка. Бергер нарушил главный завет между сказочником и его аудиторией, но финал фильма получился артистически прекрасным, мрачно-комическим (разношёрстная очередь из желающих поцеловать спящую красавицу), бесконечно грустным и открытым для разных интерпретаций, а значит, всё-таки, оптимистическим.
Пабло Бергер работал над фильмом семь лет. Сначала искал продюсеров - очень уж проект был неoбычный -чёрно-белый немой фильм о Белоснежке, гномах, мачехе, коварной интриганке и холодной убийце, и всё это происходит в Севилье 1920х годов, где все без ума от корриды, которая и приводит сюжет в движение. Отец Белоснежки, настоящее имя которой Кармен - знаменитый тореадор, и девочка унаследует его талант. Даже семь гномов - это группа бродячих тореро, развлекающих публику корридой с совсем молодыми бычками.
Бергер - перфекционист, что невозможно не заметить в виртуозно снятом и сыгранном фильме. Когда его "Белоснежка" вышла на экраны в 2012 году, то оказалась в компании сразу двух англоязычных фильмов - экранизаций истории Белоснежки и семи гномов, выпущенных на экраны в том же году, "Белоснежка: Месть гномов " Тарсема Сингха с Джулией Робертс в роли злой мачехи и "Белоснежка и охотник ", дебютный фильм Руперта Сандерса с великолепно устрашающей Шарлиз Терон в роли Равены. Обе суперзвезды и оскаровские лауреатки, как и следовало ожидать, хороши в ролях коварной мачехи, но Марибель Верду в роли Енкарны не уступает именитым кино-злодейкам и даже превосходит их. Енкарна - красива, по змеиному, коварна, холодна и порочна. Ничего сказочного в ней нет. Она -воплощение истинного злa.
Немая "Белоснежка" не потерялась рядом с двумя дорогими роскошными постановками. Мелодраматическая фантазия на сюжет старой сказки рассказана на родном языке кино, светом и тенью, и освещена обжигающим солнцем Андалусии, контрастирующим с самыми тёмными страстями души человеческой. Слова оказались излишними. Выразить тонкие душевные движения, всепоглощающиe эмоции и глубокие чувства можно и без слов. Их заменили грациозные движения матадора в смертельном танце корриды. Убедительнее любых слов солёная пелена слёз радости, застилающая глаза в сцене воссоединения отца и дочери, которую он никогда не знал. Музыка, сопровождающая действие, торжествует и скорбит в тон эмоциям, струящимся с экрана. Любовь говорит сама за себя. Испанская "Белоснежка" омыта любовью маленькой девочки к отцу, которого она узнала слишком поздно. Любовью её отца, знаменитого тореро, к её матери. Любовью, даже страстью испанцев к любимому действу, корриде, во время которой забываются сословные различия и толпа, как заворожённая, десятками тысяч глаз неотрывно следит за смертельным фанданго человека и быка. "Белоснежка " - это дань любви Бергера к кино разных эпох. Сразу же вспоминается Луис Бунюэль с "Андалузским Псом", "Ящик Пандоры" Г. В Пабста, культовый американский фильм "Уродцы"(1932) Тода Браунинга. Совершенно очевидно, как много значит для Бергера фильм его старшего соотечественника Педро Алмодовара "Поговори с ней" - фантазия на тему корриды и сказки о спящей красавице, в которую Альмодовар включил поразительный и немного вызывающий эротический чёрно-белый немой короткий фильм о девушке-учёной и её возлюбленном, который уменьшимся до такой степени, что однажды соединился навеки со своей подругой в восхитительном союзе вечного блаженства. "Белоснежка " - это восхищение Бергера волшебством кино, которому доступно преобразить и приблизить любую историю так, что она засверкает новыми гранями.
Поместив действие в Севилье, 1920-х и заставив сюжет вращаться вокруг обожаемой испанцами корриды, создатель "Blancanieves /Белоснежки" кино-воплотил старую историю в оригинальном стиле, с нежностью, сочувствием, истинным юмором (где они нашли петуха Пепе? Он - верный, бесстрашный и преданный друг Белоснежки-Карменситы) и ясным осознанием того, что в жизни редко случается счастливый сказочный конец. Фильм очаровывает, восхищает и разбивает сердца. Режиссура его - поэтична и воздушна. Знакомый сюжет увлекает заполненностью испанскими реалиями и колоритом. Чёрно-белая палитра буйствует тончайшими оттенками всего лишь трёх цветов, а камера Кико де ла Рика кружится с лёгкостью и элегантностью танцоров фламенко под чарующую музыку Альфонсо де Виллалонга, окутывающую испанскую "Белоснежку" магическим колдовским покровом.
@ Thu, 19 Dec 2013 10:30:27 +0400
Замечательная и побудительная к просмотру фильма рецензия! Не знаю насколько в фильме остры сцены корриды, наяву, после первого же ранения несчастного животного, убежала с трибун безвозвратно, захлёбываясь слезами...
вообще-то можно только тексты, которые участвовали в Турнире и, по идее, голоса принимаются только от участников Турнира, но ход ваших мыслей мы поняли
вообще-то можно только тексты, которые участвовали в Турнире и, по идее, голоса принимаются только от участников Турнира, но ход ваших мыслей мы поняли
хмм... не так сообщение прочитал... (чешет репу)....
а зачем тогда рассылать сообщения НЕучастникам турнира??
хмм... не так сообщение прочитал... (чешет репу)....
а зачем тогда рассылать сообщения НЕучастникам турнира??
Позволю себе небольшой ПР: я участвовала в первом отборочном туре.
"Чтобы до конца понять, изложенное автором. Нужно быть испанцем или хоть что-нибудь знать, о испанской поэзии и литературе." - наверно или я слепой или вы непоследовательны. Как же нет утверждения, что без знания испанской литературы нельзя в полной мере понять авторский взгляд на это кино? Ну будем считать, что вы признали обратное и засчитаем, что утверждения "не было"
Мне не нужно быть немцем, чтобы "до конца понять" (с) Бетховена.
я последовательна.. просто для меня - понять и до конца понять, разные вещи..и я это вполне выразила, если не вырывать фразы из контекста..вы Бетховена поймете по-своему, исходя из своего субъективного мнения, и я не утверждаю, что совсем не поймете...Вы либо невнимательны, либо цепляетесь за "букву"
хмм... не так сообщение прочитал... (чешет репу)....
а зачем тогда рассылать сообщения НЕучастникам турнира??
В объявлении написано, что принять участие могут все желающие. Вы стали чаще проявлять активность в разделе рецензий, поэтому я посчитала возможным ваше участие в конкурсе "Любимец публики"
Однако, Юм-Юм права, сердечком вы можете отметить только ту рецензию "вашей Любимицы", которая была написана ей в Отборочном туре, те здесь http://www.kinokopilka.tv/reviews/10303
В объявлении написано, что принять участие могут все желающие. Вы стали чаще проявлять активность в разделе рецензий, поэтому я посчитала возможным ваше участие в конкурсе "Любимец публики"
Однако, Юм-Юм права, сердечком вы можете отметить только ту рецензию "вашей Любимицы", которая была написана ей в Отборочном туре, те здесь http://www.kinokopilka.tv/reviews/10303
Понял. Бегу
я последовательна.. просто для меня - понять и до конца понять, разные вещи..и я это вполне выразила, если не вырывать фразы из контекста..вы Бетховена поймете по-своему, исходя из своего субъективного мнения, и я не утверждаю, что совсем не поймете...Вы либо невнимательны, либо цепляетесь за "букву"
Да нет, не цепляюсь. привык доверять своим глазам и знанию русского языка. Может что-то и подводит. Искусство, если оно подлинное, а не с приставкой "псевдо" для богемы - не имеет границ и языков. Говоря, что что-то в искусстве может "до конца понять" узко эрудированный в конкретной области человек, мы умаляем значение искусства.
"До конца понять" как и просто понять и прочувствовать искусство сможет тот, кто ЗАХОЧЕТ понять и почувствовать. Поскольку человеческие чувства схожи у всех народов и культур. Везде одинаково человек рождается, чувствует и переживает и умирает. И на то он и особый "язык художника", чтобы рассказать о своей культуре всем людям, а не только ее носителям.
Впрочем, не уверен что вы хотите понять что-то, что не укладывается в вашу систему координат.
Да нет, не цепляюсь. привык доверять своим глазам и знанию русского языка. Может что-то и подводит. Искусство, если оно подлинное, а не с приставкой "псевдо" для богемы - не имеет границ и языков. Говоря, что что-то в искусстве может "до конца понять" узко эрудированный в конкретной области человек, мы умаляем значение искусства.
"До конца понять" как и просто понять и прочувствовать искусство сможет тот, кто ЗАХОЧЕТ понять и почувствовать. Поскольку человеческие чувства схожи у всех народов и культур. Везде одинаково человек рождается, чувствует и переживает и умирает. И на то он и особый "язык художника", чтобы рассказать о своей культуре всем людям, а не только ее носителям.
Впрочем, не уверен что вы хотите понять что-то, что не укладывается в вашу систему координат.
я тоже не была уверана, что вы что-то хотите понять... , но очень рада, что мы друг друга поняли!!! согласна с вашим мнением!!! и очень приятно, что вы наконец искренни и раскрылись....
и самое смешное, что я имела ввиду именно это.., просто выразила я это иначе, мужчины и женщины видимо живут на разных планетах даже на одном языке...