Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Кинофорум

ФорумыБолтология → Жаргон на Кинокопилке. Словотворчество или зомбоязык? жаргон, сленг, штампы, язык албанский

Сообщения (237)

trex7373
  • Киновед
  • Fri, 19 Sep 2014 23:21:01 +0400

Ну это всё, на что ОНЕ способны. Ребятам посочувствовать надо, а не позлорадствовать.

ner110475

Да я самую малость только. Легонько redface

trex7373
  • Киновед
  • Tue, 23 Sep 2014 14:50:33 +0400

Может найдётся сведущий человек и объяснит мне, дураку, почему слово Router все произносят как Роутэр? Я конечно лингвист доморощенный, но даже мне понятно, что Маршрутизатор происходит от глагола route (прокладывать путь, устанавливать маршрут), и произноситься слово должно: Рутэр.
В чём я не прав? confused

s8etuan
  • Р.Модератор
  • Tue, 23 Sep 2014 14:54:26 +0400

Может найдётся сведущий человек и объяснит мне, дураку, почему слово Router все произносят как Роутэр? Я конечно лингвист доморощенный, но даже мне понятно, что Маршрутизатор происходит от глагола route (прокладывать путь, устанавливать маршрут), и произноситься слово должно: Рутэр.
В чём я не прав? confused

trex

Просто неправильная изначальная транслитерация слова английского. Ставшая языковой нормой заимствованного слова ) Думаю, так.

Chevaist
  • Киноакадемик
  • Tue, 23 Sep 2014 15:08:11 +0400

Верно. Это необычное слово - взбзднуть. Велик и могуч русский язык! Аминь.

trex

Недоперепил круче, если оно вообще существует eek

trex7373
  • Киновед
  • Tue, 23 Sep 2014 16:14:17 +0400

Недоперепил круче, если оно вообще существует eek

Chevaist

Конечно же существует. mrgreen Не просто слово, но и состояние, которое оно означает. Это когда человек много выпил, но у него просыпается "второе дыхание" и хочется ещё. Такое бывает с людьми, хотя и не всегда. Даже со мной такое БЫЛО.

trex7373
  • Киновед
  • Tue, 23 Sep 2014 16:16:53 +0400

Просто неправильная изначальная транслитерация слова английского. Ставшая языковой нормой заимствованного слова ) Думаю, так.

Юми

Я тоже так подумал, но хотелось бы услышать мнение того, кто общается с носителями языка, живя в англоязычной стране.

theghostka
  • К.Модератор
  • Mon, 06 Oct 2014 14:57:58 +0400

Я тоже так подумал, но хотелось бы услышать мнение того, кто общается с носителями языка, живя в англоязычной стране.

trex

общаюсь с ентими самыми носителями.... кажный день....

не роут и не рут... правильно РАУТ smile

Durban-Batyr

общаюсь с ентими самыми носителями.... кажный день....

не роут и не рут... правильно РАУТ smile

theghostka

http://slovari.yandex.ru/router/en-ru
http://slovari.yandex.ru/route/en-ru

Хотя, встречал и "раутер".
Но в русском словотворчестве прижилось именно "роутер". Ибо, "как пишецца, так и говорицца".

theghostka
  • К.Модератор
  • Tue, 07 Oct 2014 01:09:02 +0400

http://slovari.yandex.ru/router/en-ru
http://slovari.yandex.ru/route/en-ru

Хотя, встречал и "раутер".
Но в русском словотворчестве прижилось именно "роутер". Ибо, "как пишецца, так и говорицца".

Кощеюшка

Дык я не про русский... Я про то, как носители произносят smile А произносят они РАУТ, и никаких гвоздей, даже яндексовских wink

Durban-Batyr

Дык я не про русский... Я про то, как носители произносят smile А произносят они РАУТ, и никаких гвоздей, даже яндексовских wink

theghostka

Ну, это смотря какое слово.

Если rout (собрание, суета, раут), то "раут".
А если route (маршрут), то "рут".

Хотя, не надо забывать про "американский английский". Может быть в американском диалекте как раз оба слова произносятся "раут".