Может найдётся сведущий человек и объяснит мне, дураку, почему слово Router все произносят как Роутэр? Я конечно лингвист доморощенный, но даже мне понятно, что Маршрутизатор происходит от глагола route (прокладывать путь, устанавливать маршрут), и произноситься слово должно: Рутэр.
В чём я не прав?
В США router произносят как "раутер" (что поделаешь, у американцев всё особенное, даже английский), а аот в UK (если не ошибаюсь) говорят "рутер".
нет, а мне кстати вот это давно не нравится
все люди как люди, грузин, киргиз, таджик, казах, коротко и ясно
а эти армянин, молдаванин, больше похоже на фамилию
надо так, или укоротить - армян и молдаван, или в одну упряжку со всеми теми, которые на -ец оканчиваются
армянец и молдавец, мне кажется звучит
Тогда уж давайте сразу все менять: славянин...славян, киевлянин... киевлянец
Тогда уж давайте сразу все менять: славянин...славян, киевлянин... киевлянец
— theghostkaА как с архангелогородцем быть? Киевчанин или киевчанец - тоже круто
В США router произносят как "раутер" (что поделаешь, у американцев всё особенное, даже английский), а аот в UK (если не ошибаюсь) говорят "рутер".
— ОдиссейНу вот, разобрались. Итог:
англ.: рутэр (часто: раурэр)
амер.: раутэр
рус. : роутэр
Спасибо за внимание.
Слово "няшный" меня просто бесит!
— trexУра! Нашлась замена этому непотребству, используемая обитателями Сети (слово от анимешников пошло): КАВАЙНЫЙ !!!
ПС Мне и раньше попадалось это слово, но только сегодня я решил посмотреть его значение.
Вопрос владеющим разговорным английским языком.
В последнее время я стал замечать в английском сегменте Сети всё возрастающую частоту употреблеия слова dude в различных контекстах. Раньше я воспринимал его как "чувак", если с иронией: "чел" или "крендель", а также не так уж давно устаревшее: "пижон".
Значение слова изменилось???
Вопрос владеющим разговорным английским языком.
В последнее время я стал замечать в английском сегменте Сети всё возрастающую частоту употреблеия слова dude в различных контекстах. Раньше я воспринимал его как "чувак", если с иронией: "чел" или "крендель", а также не так уж давно устаревшее: "пижон".
Значение слова изменилось???
да нет, вроде...
да нет, вроде...
— theghostkaОбрати внимание. Возможно, значение прямо на наших глазах быстро меняет смысл?
Семантика... наглядная эволюция слова?
Обрати внимание. Возможно, значение прямо на наших глазах быстро меняет смысл?
Семантика... наглядная эволюция слова?
не то, чтобы я прямо все свое время провожу на англоязычных сайтах...
я скорее сужу по разговорной речи на улицах, и там слово dude по прежнему значит то, о чем ты писал выше
Ну, это смотря какое слово.
Если rout (собрание, суета, раут), то "раут".
А если route (маршрут), то "рут".
Хотя, не надо забывать про "американский английский". Может быть в американском диалекте как раз оба слова произносятся "раут".
— Кощеюшкане знаю как по англтсссски по ипанссски слово RUTA это путь.дорога например от одного города к другому .как то так блин
а по украински так это цветок папоротника .воть