Луи Требор — уже пожилой человек, имеющий довольно тёмное прошлое. Живёт один в лесу с собаками, недалеко от французско-швейцарской границы. Имея проблемы с сердцем, он оказывается втянутым в чрезвычайно запутанную историю. Обстоятельства вынуждают его переехать из Франции в Швейцарию, затем в Корею и далее.
Дополнительная информация:
Этот фильм был вдохновлён одноимённой книгой известного французского философа Жан-Люка Нанси.
Жан-Люк Нанси о фильме:
«Смысл вопросов об этом фильме, которые мне обычно задают, примерно сводится к следующему: зрители, которые читали мою книгу, не понимают, откуда взялся именно такой фильм, ну а те, кто книгу не читал, думают, что в книге рассказывается история, показанная в фильме. Но это не так. На самом деле, моя книга довольно маленькая, она называется «Вторжение», и я написал ее как размышление об опыте, который я пережил после пересадки сердца. Дело в том, что лет пятнадцать тому назад мне пересадили сердце какого-то умершего человека, так как мое собственное сердце больше не могло функционировать. Мысль написать что-то на эту тему пришла мне после просьбы одного журнала написать для них статью, правда вовсе не о сердце, а об иностранцах, о посторонних, инородцах, короче говоря. Я выбрал слово «вторжение», потому что во французском языке оно обычно обозначает присутствие чего-то чуждого: к примеру, людей, которые являются совершенно чужими в окружении, куда они вторглись без разрешения и где не должны бы находиться, однако они все же проникают туда насильно и там укореняются. И вдруг я подумал, что мое новое сердце ведь тоже является чем-то чуждым, вторгшимся в меня насильно, и таким образом перешел к тексту об иностранцах, об инородцах. Эта книга – небольшая повесть, рассказывающая о последовательных этапах операции по пересадке сердца, а также ее крайне тяжелых последствиях. В моем случае таким последствием стал рак, спровоцированный различными лекарствами, которыми меня пичкали. В то же время это еще и размышления о современной технике, о современной медицине, которые позволяет людям так просто обмениваться своими органами. Клэр Дени и те, кто ей помогал, адаптировали эту книгу для экрана таким образом, что слово «вторжение» обрело у них еще и множество дополнительных смыслов. Вообще по-французски это слово звучит достаточно грубо, однако потом выяснилось, что и в английском тоже есть аналогичное слово «intruder», более того, оказалось, что у Фолкнера есть роман с таким названием, хотя я этого в момент написания своей книги не знал. Короче говоря, это очень многозначное слово. И очень актуальное. Поскольку в жизнь современного общества тоже постоянно вторгаются множество чужеродных элементов, эмигрантов из других стран. Все это является неотъемлемой чертой жизни современной Европы. Вот Клэр Дени и решила сделать фильм о «вторжении», в широком смысле этого слова.»
Очень мутно,затянуто и непонятно.Досмотрела до конца-думала хоть что-то прояснится.Но нет...Рекомендовать не буду.Пересматриваить тоже