It's a god-awful small affair
To the girl with the mousy hair
But her mummy is yelling "No"
And her daddy has told her to go
But her friend is nowhere to be seen
Now she walks
through her sunken dream
To the seat with the clearest view
And she's hooked to the silver screen
But the film is a saddening bore
For she's lived it
ten times or more
She could spit in the eyes of fools
As they ask her to focus on
[Припев]
Sailors fighting in the dance hall
Oh man!
Look at those cavemen go
It's the freakiest show
Take a look at the Lawman
Beating up the wrong guy
Oh man! Wonder if he'll ever know
He's in the best selling show
Is there life on Mars?
It's on Amerika's tortured brow
That Mickey Mouse
has grown up a cow
Now the workers
have struck for fame
'Cause Lennon's on sale again
See the mice in their million hordes
From Ibeza to the Norfolk Broads
Rule Britannia is out of bounds
To my mother, my dog, and clowns
But the film is a saddening bore
'Cause I wrote it
ten times or more
It's about to be writ again
As I ask you to focus on
[Припев]
Dring-dring-dring......
[Mind the phone]
Чертовски маленькое дельце
Для девушки с волосами мышиного цвета.
Ее мама вопит, "Нет!"
Ее папа сказал уйди
Но друга не видно нигде.
И бредет она сквозь затонувшую мечту
К креслу, где лучше вид
Прилипает к серебряному экрану,
Но фильм тусклая скука.
Она прожила это много раз.
Наплевала-б в глаза дураков
что попросят ее сосредоточиться
Моряки дерутся в танцзале.
О, черт!
Посмотри-ка на этих троглодитов.
Уродская картина.
Посмотри на Законника
Избивающего не того парня.
О, черт! Интересно, он вообще узнает,
Что является героем супер-шоу.
Есть ли жизнь на Марсе?
(Это американское выражение лица)*
то Микки Mаус вырос в корову
Теперь рабочие бастуют за славу
Ведь Ленон опять В продаже.
Смотри, миллионные орды мышей
От Ибицы до Норфолк Броадс
Правь Британия - без границ
Для моей матери, и пса, и клоунов.
Но фильм тусклая скука
Я писал это много раз.
Это надо напомнить опять
Так что я прошу сосредоточиться
* Что за хрень?
David Bowie
"Так что я прошу сосредоточиться" - я сосредоточился, правда, но все равно ниче не понял. может перед тем, как сосредоточится надо как следует расслабиться разнообразными веществами
David Bowie
"Так что я прошу сосредоточиться" - я сосредоточился, правда, но все равно ниче не понял. может перед тем, как сосредоточится надо как следует расслабиться разнообразными веществами
Свои переводы давай!
Свои переводы давай!
— Лиссам переводил?
сам переводил?
— ZodiakНе.. Правил на 80% чужой. Там вообще ацкая хрень. Но я не все по инглишу сам понял, поэтому оставил чужие пару строк...
Не.. Правил на 80% чужой. Там вообще ацкая хрень. Но я не все по инглишу сам понял, поэтому оставил чужие пару строк...
— Лисэто претензии не к переводчику должны быть, а к Девиду Боуи))
это претензии не к переводчику должны быть, а к Девиду Боуи))
— ZodiakПоэт, понимаешь... А может просто - иностранец!
Так тоже охота что-то попереводить
а ни одной толковой песни в голову не приходит...
Так тоже охота что-то попереводить
а ни одной толковой песни в голову не приходит...
А ты, как я - послала (мне) музпривет - и перевела заодно...
Еще одна "зажигательная" песенка от Хуанеса...
Juanes - La camisa negra.
Tengo la camisa negra
Hoy mi amor está de luto
Hoy tengo en el alma una pena
Y es por culpa de tu embrujo
Hoy sé que tú ya no me quieres
Y eso es lo que más me hiere
Que tengo la camisa negra
Y una pena que me duele
Mal parece que solo me quede
Y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
Por beber del veneno malevo de tu amor
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respire de ese humo amargo de tu adiós
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo...
Tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perdí la calma
Y casi pierdo hasta mi cama
Cama cama caman baby
Te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra
Y debajo tengo el difunto
Tengo la camisa negra
Ya tu amor no me interesa
Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura
Miércoles por la tarde
Y tú que no llegas
Ni siquiera muestras señas
Y yo con la camisa negra
Y tus maletas en la puerta
*******************************************
Черная рубашка.
Я в черной рубашке.
Сегодня моя любовь в трауре.
На душе моей печаль.
Всё из-за твоих колдовских чар.
Сегодня, я знаю, ты меня больше не любишь.
Это меня сильней всего и ранит.
Я в черной рубашке
И печаль меня гнетёт.
Кажется, остался я один.
Всё было чистой неправдой.
Эх, проклятущая судьба моя злая,
Что в тот день встретил я тебя.
За то, что испил зловещий яд твоей любви.
Остался едва жив и полон боли.
Вдохнул горький дым твоего "прощай".
И с тех пор, как ты ушла, у меня только…
Черная рубашка.
Потому что у меня "черная" душа.
Я из-за тебя потерял покой
И чуть было не слег.
"... приходи детка"-
Говорю тебе вкрадчиво.
На мне черная рубашка,
А под ней мертвец.
На мне черная рубашка
И твоя любовь меня уже не интересует.
То, что вчера имело вкус славы,
Сегодня не значит ничего.
Cреда, вечер... ты не пришла.
Даже не оставила знака,
А на мне черная рубашка
И твои чемоданы у двери.