Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Кинофорум

ФорумыБолтология → Песни с переводами (с) ***

Сообщения (460)

chichal507
  • Киноакадемик
  • Fri, 13 Aug 2010 21:46:42 +0400

Вот, Zodiak. ты капризный! это тебе не нравится, этим не угодила )))

вредина

скорее я вредный, если только совсем немного капризный rolleyes

Oksana83

скорее я вредный, если только совсем немного капризный rolleyes

Zodiak

razz

masticore
  • Кинолюбитель
  • Sat, 14 Aug 2010 17:03:46 +0400

Мастикор - Данила, спасибо за "Маленькую звездочку". Любимая песня из любимого кинофильма)

вредина

не за что, тоже очень люблю эту песню)

masticore
  • Кинолюбитель
  • Sun, 15 Aug 2010 18:45:55 +0400

невероятно красивая грустная песня, перевод опять-таки мой.

Kansas - Dust In The Wind / Прах на ветру

I close my eyes, only for a moment, and the moment's gone
All my dreams, pass before my eyes, a curiosity
Dust in the wind, all they are is dust in the wind.
Same old song, just a drop of water in an endless sea
All we do, crumbles to the ground, though we refuse to see

Dust in the wind, all we are is dust in the wind

[Now] Don't hang on, nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away, and all your money won't another minute buy.

Dust in the wind, all we are is dust in the wind
Dust in the wind, everything is dust in the wind.
------------------------------------------------------------
Я закрываю глаза, только на миг, и вот миг уже прошел
Все мои мечты проходят перед глазами, вот диковина!
Прах на ветру, все они - лишь прах на ветру
Все та же старая песня, только капля воды в бесконечном море
Все, что мы делаем, осыпается в землю, хоть мы и отказываемся это видеть

Прах на ветру, все мы - лишь прах на ветру

[Теперь] Не противься, ничто не длится вечно, лишь Земля и Небо
Время ускользает, и за все твои деньги не купить ни минуты

Прах на ветру, все мы - лишь прах на ветру
Прах на ветру, все это - лишь прах на ветру

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Sun, 15 Aug 2010 19:26:01 +0400

Данила! Огромное спасибо! За СОБСТВЕННЫЕ переводы - особая "уважуха"! smile

snowie_white
  • Зритель
  • Sun, 15 Aug 2010 19:58:02 +0400

А вот это поизведение вообще не нуждается в каком-либо переводе. Более того, оно ему не поддается, т.к. текст написан на языке Hopelandic - несуществующий язык по фонологии сходный с исландским. Так что, господа и дамы, интерпретируйте сами!

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Mon, 16 Aug 2010 07:17:19 +0400

Cry baby, cry baby, cry baby,
Honey, welcome back home.

I know she told you,
Honey i know she told you that she loved you
Much more than i did,
But all i know is that she left you,
And you swear that you just don't know why,
But you know, honey i'll always,
I'll always be around if you ever want me
Come on and cry, cry baby, cry baby, cry baby,
Oh honey, welcome back home.

Don't you know, honey,
Ain't nobody ever gonna love you
The way i try to do ?
Who'll take all your pain,
Honey, your heartache, too ?
And if you need me, you know
That i'll always be around if you ever want me
Come on and cry, cry baby, cry baby, cry baby,
Oh daddy, like you always saying to do.

And when you walk around the world, babe,
You said you'd try to look for the end of the road,
You might find out later that the road'll end in detroit,
Honey, the road'll even end in kathmandu.
You can go all around the world
Trying to find something to do with your life, baby,
When you only gotta do one thing well,
You only gotta do one thing well to make it in this world, babe.
You got a woman waiting for you there,
All you ever gotta do is be a good man one time to one woman
And that'll be the end of the road, babe,
I know you got more tears to share, babe,
So come on, come on, come on, come on, come on,
And cry, cry baby, cry baby, cry baby.

And if you ever feel a little lonely, dear,
I want you to come on, come on to your mama now,
And if you ever want a little love of a woman
Come on and baby baby baby babe babe baby now
Cry baby yeah.

Поплачь малыш, поплачь малыш, поплачь малыш,
Милый, добро пожаловать домой.

Я знаю, что она сказала тебе,
Милый я знаю, что она сказала тебе, что она любила тебя
Намного больше чем я,
Но все, что я знаю, - то, что она оставила тебя,
И ты клянешься, что ты просто не понимаешь почему,
Но ты знаешь, милый, я всегда буду,
Я всегда буду рядом, если ты когда-либо захочешь меня
Давай поплачь, поплачь малыш, поплачь малыш, поплачь малыш,
Милый, добро пожаловать домой.

Разве ты не знаешь, милый,
Разве никто не собирается любить тебя
Разве я не пытаюсь?
Кто возьмет всю твою боль,
Милый, твои страдания?
И если ты нуждаетесь во мне, ты знаешь
Что я всегда буду рядом, если ты когда-либо захочешь меня
Давай поплачь, поплачь малыш, поплачь малыш, поплачь малыш,
О как всегда говорил пааочка.

И когда ты пройдешь вокруг мира, малыш,
Ты сказал, что ты попытаешься найти конец дороги,
Ты мог бы узнать позже, что дорога заканчиваются в Детройте,
Милый, дорога даже заканчиваются в Катманду.
Ты можешь обойти весь мир
Пытаясь найти, что делать со своей жизнью, малыш,
Тогда ты просто должен сделать одну вещь, хорошо,
Ты просто должен сделать одну вещь, хорошо, сделать это в этом мире, малыш.
У тебя есть женщина, ждущая тебя там,
Все, что ты когда-либо должен делать, это быть хорошим человеком одно время для одной женщины
И это будет концом дороги, малыш,
Я знаю, что слезами делу не поможешь, малыш,
Так давай, давай, давай, давай, давай,
Поплачь, малыш поплачь, поплачь малыш, малыш поплачь.

И если ты когда-либо почувствуешь себя одиноким, дорогой,
Я хочу, чтобы ты приехал, приехал к своей маме,
И если тебе когда-нибудь захочется немного женской любви
Приезжай, малыш, малыш, малыш, малыш, малыш,
Поплачь малыш, да.

Перевод добавил(а): trsongs.

masticore
  • Кинолюбитель
  • Mon, 16 Aug 2010 17:33:19 +0400

Серж, спасибо, стараемся)

а Дженис Джоплин, несомненно, - икона женского рока. с удовольствием послушал.

Brida_Da
  • Киновед
  • Mon, 16 Aug 2010 21:58:50 +0400

Долго думала, куда же этот ролик засунуть (второй) то ли в "прикольные видео", то ли в "кто что слушает", то ли еще куда, но куда его ни сунь, везде подходит
Решила все-таки сюда, чтобы двух зайцев завалить, заодно перевести песню (по немногочисленным просьбам).
Песня Жака Бреля, лирическая и прекрасная...

Выкладываю оригинал:

А вот что сделали с этой песней клоуны Цирка дё Солей

И перевод (мой)

Не покидай меня,
Нужно забыть,
Все можно забыть
Что ушло без конца.
Забыть то время,
Потерянное время
Размолвок и ссор,
Ведь никак не узнать,
Как можно забыть те часы
Они могли убивать
Расспросами в упор
Это счастливое сердце,
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Я подарю тебе
Жемчужины дождя,
Они из тех краёв,
Где не бывает дождя.
Я буду рыть землю
До тех пор, пока не умру,
Чтобы покрыть твое тело
Золотом и светом.
Я сотворю такую землю,
Где будет царить любовь,
Где законом будет любовь,
Где ты будешь королевой.
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня,
Я сочиню для тебя
Безумные слова
И ты их поймешь.
Я расскажу тебе
Про любовников
Дважды они увидали,
Как их сердца запылали.
Я расскажу тебе
Историю короля
Умеревшего оттого,
Что он не встретил тебя.
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Люди видели часто,
Как извергается пламя
Одного древнего вулкана,
Считавшимся слишком старым.
Это было подобно
Тому, как выжженная земля
Дает намного больше зерна,
Чем апрель самый хлебородный.
И когда опускается вечер,
Небо цветами озарится -
Красным и черным,
Смогут ли они соединиться.
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня,
Я плакать больше не буду,
Я говорить больше не буду,
Я спрячусь
И посмотрю,
Как ты будешь танцевать и улыбаться,
И послушаю,
Как ты будешь петь и смеяться.
Я только хочу стать
Тенью тени твоей,
Тенью руки твоей,
Тенью собаки твоей.
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Mon, 16 Aug 2010 22:04:11 +0400