Добро пожаловать на сайт любителей кино!

Фильмы, рецензии, рейтинги и общение.

Входите или Регистрируйтесь.
Facebook 32 Vk 32 Twitter 32

Кинофорум

ФорумыБолтология → Песни с переводами (с) ***

Сообщения (460)

lara77
  • Кинокритик
  • Tue, 06 Sep 2011 16:35:46 +0400

The Show Must Go On
Empty spaces what are we living for
Abandoned places - I guess we know the score
On and on, does anybody know what we are looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it anymore
The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on.
Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning, I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free
The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends
The show must go on
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On - with the show
I'll top the bill, I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the
On with the show
The show must go on...

ПРОДОЛЖИМ ШОУ

В пустом пространстве кто для чего живёт?
Уходит зритель, и всем известен счёт.
Вновь и вновь, скажи мне, что мы ищем и куда идём?

Кто стал героем, а кто упал на дно,
Мы наблюдаем всё как в немом кино,
Подожди, не выключай, смотри, пока хватает сил…

Продолжим шоу!
Продолжим шоу!
Пусть сердце разорвётся,
А грим мой расплывётся,
Улыбаюсь всему назло.

Что б ни случилось, надеюсь на авось,
Опять влюбился – расстались, не срослось.
Вновь и вновь, скажи мне, кто-то знает, для чего живём?

Ответ всё ближе, теплее, горячо,
Сверну за угол – и я найду его,
Здесь близится рассвет,
Но в сердце света нет – и несвободы боль.

Продолжим шоу!
Продолжим шоу!
Пусть сердце разорвётся,
А грим мой расплывётся,
Улыбаюсь всему назло.

Как крылья бабочек, душа моя пестра.
Я верю в сказки, как я верил в них вчера.
Я лечу, друзья!

Продолжим шоу!
Продолжим шоу!

С ухмылкой встречусь с ним,
Ведь я непобедим,
О, с этим шоу
Я всех вас насмерть поражу,
Вот только сил найду
Продолжить шоу.

Продолжим шоу!

***

Наш ответ «Амальгаме»! smile

А вчера Фредди исполнилось бы 65…

lara77
  • Кинокритик
  • Mon, 19 Sep 2011 18:07:24 +0400

Вообще-то я выбирала между этой песней и «Богемской рапсодией», но последнюю здесь уже перевели. Ещё студенткой услышала такой афоризм: «Перевод как женщина: если он красив, то неверен, а если верен, то некрасив». smile Не знаю, как насчёт женщин, но насчёт перевода здесь опровержение: одновременно верный и очень красивый. Автору респект. cool Разделите мою лингвистическую радость! mrgreen

http://www.kinokopilka.pro/forum_topics/11594?page=39#forum_post_850882=&page=34

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Thu, 06 Oct 2011 22:09:38 +0400

Стив осторожно идет по улице,

Пригнувшись, смотрит вниз.
Звуков нет вокруг, только стук шагов.
Автоматы, готовы стрелять...
Ты готов, ты, правда, готов?
Ты на месте не можешь сидеть?
За дверью пули рвутся,
Попадая в звуков ритм.

Еще один упал лицом в пыль
Следующий кусает грязь,
Еще один сдох, и еще один сдох
Еще один упал лицом в грязь.
Эй, я достану тебя!
Еще один упал мордой в грязь

Ты думаешь, я не проживу, как есть,
Без тебя - когда тебя нет?
Ты взяла себе все, что я имел,
Бросив меня без всего...

Ты счастлива? ты удовлетворена
Как долго сможешь продержаться
За дверью пули рвутся,
Попадая в звуков ритм.

Припев

Еще один упал лицом в грязь
Еще один упал лицом в грязь
Еще один упал лицом в грязь
Еще один упал лицом в грязь
Ты можешь ранить больно, много можешь -
Мужчину - вляпать в грязь,
Побить его,
Обмануть его,
Унизить и бросить его,
Когда он и так уж в ...
Но я готов! я готов к тебе...
Я стою на своих двоих
За дверью пули рвутся,
Попадая в жизни ритм.

Brida_Da
  • Киновед
  • Thu, 06 Oct 2011 22:45:50 +0400

Серж, сам переводил?
Если тебе не трудно, выложи, плиз, текст оригинала тоже.

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Thu, 06 Oct 2011 23:24:36 +0400

Серж, сам переводил?
Если тебе не трудно, выложи, плиз, текст оригинала тоже.

Брида

Портил чужое, на 80%

Steve walks warily down the street,
with the brim pulled way down low
Ain't no sound but the sound of his feet,
machine guns ready to go
Are you ready, Are you ready for this
Are you hanging on the edge of your seat
Out of the doorway the bullets rip
To the sound of the beat

Another one bites the dust
Another one bites the dust
And another one gone, and another one gone
Another one bites the dust
Hey, I'm gonna get you too
Another one bites the dust

How do you think I'm going to get along,
without you, when you're gone
You took me for everything that I had,
and kicked me out on my own

Are you happy, are you satisfied
How long can you stand the heat
Out of the doorway the bullets rip
To the sound of the beat

Chorus

Another one bites the dust
Another one bites the dust
Another one bites the dust
Another one bites the dust
There are plenty of ways you can hurt a man
And bring him to the ground
You can beat him
You can cheat him
You can treat him bad and leave him
When he's down
But I'm ready, yes I'm ready for you
I'm standing on my own two feet
Out of the doorway the bullets rip
repeating the sound of the beat

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Sat, 08 Oct 2011 19:45:56 +0400

Мдяяя... Перечитал...
Сейчас бы еще половину перелопатил! : confused

Eyes_in_Fair

уважаемые переводчики, я бы очень хотела попросить вас, если конечно это не трудно, перевести песню Amorphis "My sun". обожаю эту песню, но в интернете не нашла перевода, а у самой ещё недостаточно опыта в этом деле sad если не трудно, пожалуйста! буду ооочень благодарна!

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Tue, 18 Oct 2011 01:54:30 +0400

уважаемые переводчики, я бы очень хотела попросить вас, если конечно это не трудно, перевести песню Amorphis "My sun". обожаю эту песню, но в интернете не нашла перевода, а у самой ещё недостаточно опыта в этом деле sad если не трудно, пожалуйста! буду ооочень благодарна!

злодейка

Враки про *ненашла*.
Полный инет переводов!
Вот - лучший:

Медленно поворернула ключ
В замке времени обещаний разбитых.
В заглохшем молчании мира,
Я скорчилась от желания.

Богиня мира моего - ушла,
Выскользнув, из моих рук объятий...

Ёу! Ея валасы - я буду ими долго восхищаццо!
И звездочки бестят,
И Бровушки, как сонце
Луническая грация -
Пипец, кака сияет!

И правильносьть небес - я знала!
И все дела - я правильно делАла!
Увянь - в дали, перед моим бохацтвом,
Смени стиль жизни - к одиноким снам!

Блять, снова, со скрипеньем,
вертИшь тот ключ с терпеньем,
В заржавившемся в прах замке,
В пыль, уж давно не интересных, врак!

Eyes_in_Fair

Враки про *ненашла*.
Полный инет переводов!
Вот - лучший:

Медленно поворернула ключ
В замке времени обещаний разбитых.
В заглохшем молчании мира,
Я скорчилась от желания.

Богиня мира моего - ушла,
Выскользнув, из моих рук объятий...

Ёу! Ея валасы - я буду ими долго восхищаццо!
И звездочки бестят,
И Бровушки, как сонце
Луническая грация -
Пипец, кака сияет!

И правильносьть небес - я знала!
И все дела - я правильно делАла!
Увянь - в дали, перед моим бохацтвом,
Смени стиль жизни - к одиноким снам!

Блять, снова, со скрипеньем,
вертИшь тот ключ с терпеньем,
В заржавившемся в прах замке,
В пыль, уж давно не интересных, врак!

Лис

eek
это лучший? нет, спасибо конечно, Лис, но во первых поёт парень... а во вторых что то бессмысленный перевод...

sergeibolshakov
  • Киновед
  • Thu, 20 Oct 2011 22:58:57 +0400

eek
это лучший? нет, спасибо конечно, Лис, но во первых поёт парень... а во вторых что то бессмысленный перевод...

злодейка

Больно ты многа инглиша знаешь...
И о жизни тоже...
А если текcт дибильно-тупой?
Или ОООчень поэтический, и непереводим?
Вот спроси Брида-ду - она понимает разницу,
или тех, кто в Америке живет - лет 20...